J'ai été ici toute la matinée et je n'ai pas bougé. Ce n'est certainement pas moi. | Open Subtitles | لقد كنتُ هنا منذ الصباح ولم أخطو بعيداً بالتأكيد ليس لي شأن بالأمر |
Eh bien, ce n'était certainement pas le grand amour entre vous deux, et c'est assez clair que quelqu'un l'a agressée dans son appartement. | Open Subtitles | حسناً بالتأكيد ليس بينكم أي حب أنتما الإثنان ومن الواضح جداً بأن أحداً إستخدم القوه عليها في منزلها |
Une mariée a besoin de s'émerveiller, d'une vie en rose, mais certainement pas de quelqu'un mort. | Open Subtitles | العروس تحتاج الى شيء مستعار شيء أزرق , لكن بالتأكيد ليس شيئا ميتا |
Ce n'est sûrement pas dans cet état d'esprit qu'a été adopté l'article 23 de notre règlement intérieur. | UN | وهذا بالتأكيد ليس هو قصد المادة 23 من مواد نظامنا الداخلي. |
Ce genre de technologie, ce mec n'est définitivement pas des environs. | Open Subtitles | هذا النوع من التكنولوجيا هذا الرجل بالتأكيد ليس من هنا |
Elle n'est certainement pas dans l'intérêt de la communauté internationale. | UN | كما أنه بالتأكيد ليس في صالح المجتمع الدولي. |
Il n'est certainement pas inconnu ici, puisqu'il a servi son grand pays, la Côte d'Ivoire, pendant de nombreuses années en tant que Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وهو بالتأكيد ليس غريبا عنا، فقد خدم بلده العظيم، كوت ديفوار، لسنوات عديدة بوصفه ممثلا دائما لدى اﻷمم المتحدة. |
Un dirigeant ne doit pas être un dictateur et certainement pas un messie. | UN | القائد ليس ديكتاتورا وهو بالتأكيد ليس مسيحا. |
À un endroit que tu pourrais trouver si tu regardais assez longtemps, mais certainement pas avant qu'il n'ait plus d'air. | Open Subtitles | في موقع قد تجدوه إذا بحثتم طويلاً بما يكفي ولكن بالتأكيد ليس قبل أن ينفذ الهواء منه |
certainement pas les gens qui essaient en général de le devenir. | Open Subtitles | بالتأكيد ليس الناس الذين غالبا ما يحاولوا أن يكونوا رؤساء |
Tout ce que je peux dire maintenant, c'est que personne ne me convaincra de rester une nuit dans cette maison, et certainement pas un soir de pleine lune. | Open Subtitles | كل ما استطيع قوله بهذه النقطة هو انه لن يستطيع احد اقناعي بالمبات في المنزل بالتأكيد ليس خلال قمر كامل |
certainement pas votre ancien vice-président, actuel PDG, petite amie. | Open Subtitles | بالتأكيد ليس لديك نائب الرئيس السابق، الرئيس التنفيذي الحالي، صديقة. |
C'est peut-être l'objectif du Gouvernement israélien, mais ce n'est sûrement pas le mien. | UN | قد يكون ذاك هدف الحكومة الإسرائيلية، ولكنه بالتأكيد ليس هدفي. |
S'il avait eu des difficultés financières, ce n'est sûrement pas à nous qu'il en aurait parlé. | Open Subtitles | حسنا، إذا كان قد واجه صعوبات مالية، فإنه بالتأكيد ليس شيئا تقاسمه مع أي واحد منا. |
Et sûrement pas de votre mère, qui finit sa peine de 20 ans de prison. | Open Subtitles | و بالتأكيد ليس من والدتك، التي هي في نهاية عطاءها العشريني في السجن |
Ce que ce mec pensait n'était définitivement pas amical. | Open Subtitles | ما كان يفكر به ذلك الرجل بالتأكيد ليس كأصدقاء |
Je ne m'attendais pas à vous revoir, Surtout pas sans la grande cavalerie américaine. | Open Subtitles | أنا لم أتوقع أن أراك ثانية بالتأكيد ليس بدون جحفل سلاح الفرسان الأميركي |
On est vraiment pas en sécurité. Moi et ma femme, on s'en va. | Open Subtitles | كلا، هذا بالتأكيد ليس مكان آمن .أنا وزوجتي سنرحل، هيّا بنا |
Comment j'allais te reconquérir, te dire que je t'aime et que je viens juste de commencer ce que je n'avais pas du tout prévu. | Open Subtitles | كيفسأستعيدك أقول أنني أحبك ، كل ما بدأته للتو كان بالتأكيد ليس ما خططتُ لقوله |
absolument pas pas en guerre avec l'Afghanistan. | Open Subtitles | .. بالتأكيد ليس بحرب أفغانستان |
C'est pas pour les pourboires ou pour ta clientèle huppée. | Open Subtitles | حسناً بالتأكيد ليس بسبب البقشيش أو بالزبائن النبلاء |
Mais... quoi qu'il en soit, drôlement... c'est clairement pas faux | Open Subtitles | .. ولكن مهما كان ذلك الشعور .. بشكل مضحك إنّه بالتأكيد ليس مزيّف |
Il n'est assurément pas le seul. | UN | وهو بالتأكيد ليس وحده في هذا الأمر. |
Cette concession a été faite et, dans ce contexte, ce n'était pas un prix trop élevé à payer pour le désarmement et la paix. | UN | وهذا التنازل، وهو بالتأكيد ليس ثمنا باهظا لنزع السلاح والسلم، قد تحقق بالفعل. |
Ce n'est pas ce à quoi je m'attendais. | Open Subtitles | حسناً , هذا بالتأكيد ليس ماتوقعته ان يكون بخصوصه |
Une dernière question, qui n'est évidemment pas la moins importante, est celle du désarmement nucléaire. | UN | وأخيرا، ولكن بالتأكيد ليس آخرا، هناك مسألة نزع السلاح النووي. |