"بالتحسينات التي أدخلت" - Translation from Arabic to French

    • des améliorations apportées
        
    • les améliorations apportées
        
    • les améliorations notées
        
    • des améliorations qui ont été apportées
        
    L'orateur se félicite des améliorations apportées à cette initiative au Sommet de Cologne, mais on pourrait faire davantage à cet égard. UN ورغم أنه يرحب بالتحسينات التي أدخلت في مؤتمر قمة كولونيا، يمكن القيام بما هو أكثر في هذا الصدد.
    Tout en prenant note des améliorations apportées ces dernières années, la plupart des non-membres ont appelé à un renforcement de l'efficacité, de la transparence et de l'interaction avec les États Membres. UN ولئن كنا ننوه بالتحسينات التي أدخلت في السنوات الأخيرة، فإن معظم الدول غير الأعضاء في المجلس قد دعت إلى مزيد من التحسينات والشفافية والتفاعل مع العضوية الأوسع نطاقا.
    La représentante du Royaume-Uni se félicite des améliorations apportées à l'annexe du projet d'articles grâce à la liste indicative de traités visée à l'article 7. UN ورحبت بالتحسينات التي أدخلت على مرفق مشاريع المواد بإضافة القائمة الإرشادية بالمعاهدات المشار إليها في مشروع المادة 7.
    Je voudrais saluer les améliorations apportées aux méthodes de travail du Conseil. UN وأود أن أرحب بالتحسينات التي أدخلت على أساليب عمل المجلس.
    8. les améliorations notées dans le système pénitentiaire sont bienvenues. Le Comité se félicite des améliorations dans les conditions sanitaires des prisons et des mesures prises pour lutter contre les problèmes liés au surpeuplement carcéral. UN ٨- وترحب اللجنة بالتحسينات التي أدخلت على نظام السجون، مثل التحسينات في أحوال المرافق الصحية بها، والخطوات التي اتخذت لحل مشكلات التكدس فيها.
    3. Est consciente des améliorations apportées au fonctionnement du Corps commun, encourage celui-ci à poursuivre ses efforts à cet égard et décide de reprendre l’examen de la question de son fonctionnement à sa cinquante-sixième session; UN ٣ - تسلم بالتحسينات التي أدخلت على أداء الوحدة، وتشجعها على مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد وتقرر أن تعود إلى مسألة أداء الوحدة في دورتها السادسة والخمسين؛
    Le Comité se félicite des améliorations apportées au système général de sécurité sociale, notamment les prestations accordées en application des articles 26 et 27 de la Convention. UN وترحب اللجنة أيضا بالتحسينات التي أدخلت على المخطط الشامل ﻹعانات الضمان الاجتماعي، وبخاصة فيما يتعلق باﻹعانات المتاحة تنفيذا للمادتين ٢٦ و ٢٧ من الاتفاقية.
    10. Se félicite des améliorations apportées à la qualité des rapports annuels que lui présente le Conseil de sécurité et engage le Conseil à en apporter de nouvelles, selon qu'il conviendra; UN 10 - ترحب بالتحسينات التي أدخلت على نوعية التقارير السنوية التي يقدمها مجلس الأمن إلى الجمعية العامة، وتشجع المجلس على إدخال المزيد من التحسينات عند الاقتضاء؛
    Il s'est aussi félicité des améliorations apportées à la législation relative à la pédopornographie et tendant à protéger les enfants des mauvais traitements, ainsi que des mesures visant à lutter contre la traite d'êtres humains. UN ورحبت أيضاً بالتحسينات التي أدخلت على التشريعات الخاصة بحظر استغلال الأطفال في المواد الإباحية، والرامية إلى حمايتهم من الاعتداء، وجهود مكافحة الاتجار بالبشر.
    Il s'est aussi félicité des améliorations apportées à la législation relative à la pédopornographie et tendant à protéger les enfants des mauvais traitements, ainsi que des mesures visant à lutter contre la traite d'êtres humains. UN ورحبت أيضاً بالتحسينات التي أدخلت على التشريعات الخاصة باستغلال الأطفال في المواد الإباحية والرامية إلى حمايتهم من الاعتداء، وجهود مكافحة الاتجار بالبشر.
    3. Est consciente des améliorations apportées au fonctionnement du Corps commun, encourage celui-ci à poursuivre ses efforts à cet égard et décide de reprendre l’examen de la question de son fonctionnement à sa cinquante-sixième session; UN ٣ - تحيط علما بالتحسينات التي أدخلت على أداء الوحدة، وتشجعها على مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد وتقرر أن تعود إلى مسألة أداء الوحدة في دورتها السادسة والخمسين؛
    Il faut se féliciter des améliorations apportées à l'article 6. L'article 7, par contre, sur les études d'impact sur l'environnement, doit être affiné. UN 75 - ورحب بالتحسينات التي أدخلت على مشروع المادة 6، ولكنه ذكر أن المادة 7، المتعلقة بتقييم الأثر البيئي، تحتاج إلى مزيد من الإحكام.
    34. La délégation coréenne se félicite du large accord intervenu sur les définitions du génocide et des crimes contre l’humanité et des améliorations apportées à la définition du crime d’agression, sur la base de la proposition allemande. UN ٣٤ - وأعرب عن ترحيب وفده بالاتفاق الواسع بشأن تعاريف جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم بحق اﻹنسانية، وأيضا بالتحسينات التي أدخلت على تعريف جريمة العدوان، استنادا إلى الاقتراح اﻷلماني.
    Tout en se félicitant, dans l'ensemble, des améliorations apportées aux états financiers de la Caisse, le Comité d'audit avait proposé de nouvelles modifications au niveau de leur présentation. UN 188 - وبشكل عام، رحبت لجنة مراجعة الحسابات بالتحسينات التي أدخلت على البيانات المالية للصندوق واقترحت إجراء تغييرات أخرى على العرض المقدم.
    11. Se félicite des améliorations apportées à la qualité des rapports annuels que lui présente le Conseil de sécurité, engage le Conseil à en apporter d'autres selon qu'il conviendra, et note que le Président du Conseil tient des réunions informelles avec tous les États Membres avant l'établissement du rapport; UN 11 - ترحب بالتحسينات التي أدخلت على نوعية التقارير السنوية التي يقدمها مجلس الأمن إلى الجمعية العامة، وتشجع المجلس على إدخال المزيد من التحسينات عند الاقتضاء، وتحيط علما بما يقوم بـه رئيس المجلس من عقد اجتماعات غير رسمية مع جميع الدول الأعضاء قبل إعداد التقارير؛
    Au paragraphe 10 de la résolution 65/315 sur la revitalisation de ses travaux, l'Assemblée générale se félicite des améliorations apportées à la qualité des rapports annuels que lui présente le Conseil de sécurité et engage le Conseil à en apporter d'autres, selon qu'il conviendra. UN ترحب الفقرة 10 من القرار 65/315، المتعلق بتنشيط عمل الجمعية العامة، بالتحسينات التي أدخلت على مستوى التقرير السنوي للمجلس وتشجع المجلس على إدخال مزيد من التحسينات وفق مقتضيات الحاجة.
    10. Se félicite des améliorations apportées à la qualité des rapports annuels que lui présente le Conseil de sécurité, engage le Conseil à en apporter d'autres, selon qu'il conviendra, et note que le Président du Conseil tient des réunions informelles avec tous les États Membres avant d'établir le rapport ; UN 10 - ترحب بالتحسينات التي أدخلت على نوعية التقارير السنوية التي يقدمها مجلس الأمن إلى الجمعية العامة، وتشجع المجلس على إدخال المزيد من التحسينات عند الاقتضاء، وتحيط علما بما يقوم بـه رئيس المجلس من عقد اجتماعات غير رسمية مع جميع الدول الأعضاء قبل إعداد التقارير؛
    les améliorations apportées aux procédures de sélection du personnel et la nomination d'un médiateur ont aussi été accueillies avec satisfaction. UN كما أبدي ترحيب بالتحسينات التي أدخلت على اجراءات اختيار الموظفين، وانشاء منصب أمين للمظالم.
    22. Le Comité a noté les améliorations apportées aux contrôles internes et comptables à la CEA. UN ٢٢ - أحاط المجلس علما بالتحسينات التي أدخلت على الضوابط الداخلية والمحاسبية في اللجنة الاقتصادية لافريقيا.
    415. les améliorations notées dans le système pénitentiaire sont bienvenues. Le Comité se félicite des améliorations dans les conditions sanitaires des prisons et des mesures prises pour lutter contre les problèmes liés au surpeuplement carcéral. UN ٥١٤ - وترحب اللجنة بالتحسينات التي أدخلت على نظام السجون، مثل التحسينات في أحوال المرافق الصحية بها، والخطوات التي اتخذت لحل مشكلات التكدس فيها.
    415. les améliorations notées dans le système pénitentiaire sont bienvenues. Le Comité se félicite des améliorations dans les conditions sanitaires des prisons et des mesures prises pour lutter contre les problèmes liés au surpeuplement carcéral. UN ٥١٤ - وترحب اللجنة بالتحسينات التي أدخلت على نظام السجون، مثل التحسينات في أحوال المرافق الصحية بها، والخطوات التي اتخذت لحل مشكلات التكدس فيها.
    Elle se félicite des améliorations qui ont été apportées au présent rapport, notamment la mise à disposition de quelques informations au sujet des consultations plénières et l'adjonction des exposés mensuels établis par les anciens Présidents du Conseil. UN ونحن نرحب بالتحسينات التي أدخلت على التقرير الحالي، وبخاصة توفيــر بعض المعلومـات عن مشاورات المجلس بكامل هيئته وإرفاق التقييمـات الشهرية التي يعدها رؤساء المجلس السابقون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more