"بالتدابير المؤقتة" - Translation from Arabic to French

    • les mesures provisoires
        
    • mesures conservatoires
        
    • des mesures provisoires
        
    • aux mesures provisoires
        
    • de mesures provisoires
        
    • les mesures temporaires
        
    • des mesures temporaires
        
    • mesure provisoire
        
    • mesures intérimaires
        
    • mesures provisoires de
        
    • mesures provisoires ou conservatoires
        
    Examen des projets de dispositions législatives sur les mesures provisoires UN النظر في مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة
    Elle est moins satisfaite des dispositions législatives sur les mesures provisoires ordonnées par les tribunaux arbitraux internationaux. UN على أنه أقل ارتياحا للأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة التي تأمر بها هيئات التحكيم الدولية.
    Les travaux relatifs aux dispositions concernant les mesures provisoires et les ordonnances préliminaires ont en particulier été émaillés de controverses. UN ثم أن الأعمال المتعلقة بالأحكام الخاصة بالتدابير المؤقتة والأوامر المبدئية كانت مثارا لجدل شديد.
    Accueillant avec satisfaction les mesures conservatoires décidées par la Cour internationale de Justice dans l'affaire que lui a soumise le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine, UN وإذ يرحب بالتدابير المؤقتة التي اتخذتها محكمة العدل الدولية، استجابة للدعوى المرفوعة من حكومة البوسنة والهرسك،
    Les États-Unis ont pleinement respecté l'ordonnance de la Cour au sujet des mesures provisoires. UN ونفذت الولايات المتحدة بالكامل أمر المحكمة المتعلق بالتدابير المؤقتة.
    Loi de 1982 relative aux mesures provisoires concernant l'exploitation minière des grands fonds marins. UN القانون المتعلق بالتدابير المؤقتة للتعدين في أعماق قاع البحار، 1982.
    Il peut également se présenter des situations où une partie qui a reçu notification de mesures provisoires, bien qu'ayant eu la possibilité de se faire entendre, n'a pas réagi. UN ومن الممكن أيضاً وجود حالات تم فيها إتاحة الفرصة للاستماع إلى طرف جرى إخطاره بالتدابير المؤقتة لكن لم يصدر عنه أي رد فعل في هذا الشأن.
    Projet de dispositions législatives sur les mesures provisoires et les injonctions préliminaires UN ملاحظات بشأن مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة والأوامر الأولية
    Observations sur le projet de dispositions législatives sur les mesures provisoires et l'exigence de forme pour la convention d'arbitrage UN تعليقات على مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة وباشتراط شكل اتفاقات التحكيم
    Projets de dispositions législatives sur les mesures provisoires et les injonctions préliminaires UN مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة والأوامر الأوَّلية
    Il a été dit en outre que les parties appliquaient généralement les mesures provisoires par respect pour l'autorité de l'arbitre et par souci de ne pas contrarier ce dernier. UN وقيل كذلك إن الأطراف تفي عادة بالتدابير المؤقتة احتراما لسلطة المحكمين ورغبة في عدم استعدائهم.
    Aucune disposition de la présente Convention n'a d'incidence sur la compétence en ce qui concerne les mesures provisoires ou conservatoires, y compris la saisie conservatoire. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس الولاية القضائية فيما يتعلق بالتدابير المؤقتة أو الوقائية، بما فيها الحجز.
    Aucune disposition de la présente Convention n'a d'incidence sur la compétence en ce qui concerne les mesures provisoires ou conservatoires, y compris la saisie conservatoire. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمسّ بالولاية القضائية فيما يتعلق بالتدابير المؤقتة أو الوقائية، بما فيها الحجز.
    À la demande de l'une des parties, le Tribunal arbitral peut recommander les mesures conservatoires indispensables. UN لهيئة التحكيم، بناء على طلب أحد الأطراف، أن توصي بالتدابير المؤقتة اللازمة للحماية.
    A la demande de l'une des Parties, le Tribunal peut recommander les mesures conservatoires indispensables. UN يجوز لهيئة التحكيم، بناء على طلب أحد اﻷطراف، أن توصي بالتدابير المؤقتة اللازمة للحماية.
    Pour ce qui est des mesures provisoires de protection, beaucoup de choses peuvent être faites dans le respect des traités. UN وفيما يتصل بالتدابير المؤقتة للحماية، من الممكن تحقيق أشياء كثيرة مع مراعاة المعاهدات.
    Commentaires de l'État partie sur la question des mesures provisoires UN تعليقات الدولة الطرف على المسائل المتعلقة بالتدابير المؤقتة
    Japon. Loi de 1982 relative aux mesures provisoires concernant l'exploitation minière des grands fonds marins. UN اليابان - القانون المتعلق بالتدابير المؤقتة للتعدين في قاع البحار العميق، 1982.
    Il a rappelé que le Comité pourrait revoir cette demande de mesures provisoires une fois qu'il aurait reçu les observations de l'État partie. UN وأشار الرئيس إلى إمكانية استعراض الطلب المتعلق بالتدابير المؤقتة بعد تلقي ملاحظات الدولة الطرف.
    Elle invite aussi la délégation à revoir la partie consacrée à l'article 4 qu'elle n'a pas semblé saisir pleinement, et rappelle à son attention la recommandation no 25 sur les mesures temporaires spéciales. UN ودعت الوفد أيضا إلى استعراض نطاق المادة 4، الذي يبدو أنه لم يفهم تماما، ولفتت الانتباه إلى التوصية رقم 25 المتعلقة بالتدابير المؤقتة الخاصة.
    S'agissant des mesures temporaires spéciales visant à accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes, voir réponse aux recommandations 33-34. Article 5 UN فيما يتعلق بالتدابير المؤقتة الخاصة الرامية إلى تعجيل تحقيق المساواة بحكم الواقع بين الرجال والنساء، انظر الرد على التوصيتين 33 و 34.
    Le 11 juin 2004, le Comité a levé la demande de mesure provisoire. UN وفي 11 حزيران/يونيه 2004، رفعت اللجنة طلبها المتعلق بالتدابير المؤقتة.
    L'État patronnant la demande est le Japon, qui a promulgué la loi de 1982 sur les mesures intérimaires concernant l'exploitation des ressources minérales des fonds marins, et ses arrêtés. UN ولقد سنّت الدولة المزكية قانون عام 1982 المتعلق بالتدابير المؤقتة للتعدين في قاع البحار العميقة، كما أصدرت مرسوما بشأن أحكامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more