"بالتدابير الوقائية" - Translation from Arabic to French

    • les mesures préventives
        
    • aux mesures préventives
        
    • des mesures préventives
        
    • les mesures de prévention
        
    • des mesures de prévention
        
    • les sauvegardes
        
    • de mesures préventives
        
    • mesures propres à prévenir
        
    • aux mesures de prévention
        
    • les mesures de protection
        
    • des mesures de précaution
        
    • des dispositions préventives
        
    Présenté par le Coordonnateur pour les mesures préventives générales, conformément à l'article 9 et à l'Annexe technique du Protocole UN مقدم من المنسق المعني بالتدابير الوقائية العامة، وفقاً للمادة 9 والمرفق التقني للبروتوكول
    Dans l'ensemble, on utilise maintenant beaucoup plus qu'en 1995 les mesures préventives précédemment mentionnées. UN وبوجه عام، فإن الاستعانة الآن بالتدابير الوقائية المشار إليها أعلاه تزيد بكثير عما كانت عليه الحال في عام 1995.
    iv) Examen de l'assistance et de la coopération qui pourraient être apportées en ce qui concerne les mesures préventives d'ordre technique. UN `4` النظر في دور المساعدة والتعاون فيما يتعلق بالتدابير الوقائية التقنية
    Les dispositions relatives aux mesures préventives en représentaient un élément clef. UN وقال إنَّ أحكام الاتفاقية المتعلقة بالتدابير الوقائية تعد عنصراً حاسماً فيها.
    Il conviendrait de ménager à ces experts la possibilité d'achever leurs travaux, notamment en ce qui concerne des mesures préventives visant la conception des munitions. UN ومن الضروري توفير الفرصة كي يستكمل الخبراء أعمالهم، وخاصة المتعلقة بالتدابير الوقائية التي تستهدف تصميم هذه الذخائر.
    Cuba est actuellement en voie de donner suite à la suggestion du Comité concernant les mesures de prévention des accidents touchant les enfants. UN يجري على قدم وساق تنفيذ الاقتراح بزيادة تركيز الجهود المتعلقة بالتدابير الوقائية من الحوادث التي يتعرض لها اﻷطفال.
    Cet instrument crée un cadre juridique effectif pour traiter le problème des restes explosifs de guerre par des mesures de prévention et des solutions. UN وأوضح أن هذا الصك يوفر إطاراً قانونياً فعالاً لمعالجة مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب بالتدابير الوقائية والإصلاحية.
    iv) Examen de l'assistance et de la coopération qui pourraient être apportées en ce qui concerne les mesures préventives d'ordre technique. UN `4` النظر في دور المساعدة والتعاون فيما يتعلق بالتدابير الوقائية التقنية.
    Coopération et assistance techniques concernant les mesures préventives qu'il serait possible de prendre. UN :: التعاون والمساعدة التقنيان فيما يتعلق بالتدابير الوقائية المحتملة.
    Il y était souligné qu'il faudrait adopter une approche intersectorielle pour améliorer la situation sanitaire et sociale des Samis, surtout en ce qui concerne les mesures préventives. UN وقد أكد هذا التقرير أنه من الضروري اعتماد نهج مشترك بين القطاعات لتحسين الحالة الصحية والاجتماعية للساميين، لا سيما فيما يتعلق بالتدابير الوقائية.
    Rapport sur les mesures préventives générales. Document soumis par le Coordonnateur pour les mesures préventives générales UN تقرير عن التدابير الوقائية العامة - مقدم من المنسق المعني بالتدابير الوقائية العامة
    De même, elle souhaite la création d'un groupe de travail informel sur les mesures préventives générales. UN كما يرغب في أن يتم إنشاء فريق عمل غير رسمي معني بالتدابير الوقائية العامة.
    Document soumis par le Coordonnateur pour les mesures préventives générales UN تقرير مقدم من المنسق() المعني بالتدابير الوقائية العامة
    Document soumis par le Coordonnateur pour les mesures préventives générales UN تقرير مقدم من المنسق() المعني بالتدابير الوقائية العامة
    Il doit s'appliquer à toutes les questions liées aux mesures préventives. UN إذ ينبغي تطبيقها على جميع المسائل المتصلة بالتدابير الوقائية.
    Il doit s'appliquer à toutes les questions liées aux mesures préventives. UN إذ ينبغي تطبيقها على جميع المسائل المتصلة بالتدابير الوقائية.
    66. En ce qui concerne la stratégie mise en place pour résoudre le problème des accidents touchant les enfants, le Comité suggère à l'Etat partie d'envisager de consacrer des efforts accrus aux mesures préventives. UN ٦٦- وفيما يتصل باستراتيجية الدولة الطرف بالنسبة لمعالجة الحوادث التي تؤثر في اﻷطفال، تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في التركز على بذل المزيد من الجهود فيما يتعلق بالتدابير الوقائية.
    Ventilation des coûts des mesures préventives et autres : UN توزيع التكاليف الخاصة بالتدابير الوقائية والتدابير الأخرى:
    S'agissant des situations d'urgence humanitaire, le Service fournira rapidement les informations voulues concernant les mesures de prévention et de planification préalables. UN وفيما يتعلق بحالات الطوارئ الإنسانية سيبادر الفرع بتوفير معلومات فيما يتصل بالتدابير الوقائية وتدابير التأهب.
    Ils ont également convenu de poursuivre le renforcement des mesures de prévention à long terme pour éviter la formation de brouillards polluants transfrontières. UN واتفق الوزراء كذلك على النهوض بالتدابير الوقائية طويلة الأمد لتناول التلوث الضبابي العابر للحدود.
    48. Le représentant du Bangladesh a dit que les Accords du Cycle d'Uruguay sur les sauvegardes, les pratiques antidumping et les mesures compensatoires étaient censés établir des règles plus prévisibles et plus transparentes pour les échanges internationaux, et aider à éviter les tensions et conflits commerciaux. UN ٨٤- وقال ممثل بنغلاديش إن اتفاقات جولة أوروغواي المتعلقة بالتدابير الوقائية ومكافحة اﻹغراق والتدابير التعويضية توصف بأنها تتيح قواعد أكثر قابلية للتنبؤ بها وأكثر شفافية للنظام التجاري الدولي وبأنها تساعد على تجنب التوترات والمنازعات التجارية.
    Une étape importante en matière de mesures préventives est la création d'équipes de protection de l'enfance, qui prennent part à de multiples programmes gérés par la communauté et pour la communauté. UN ومن العلامات الفارقة فيما يتعلق بالتدابير الوقائية إنشاء أفرقة حماية الطفل، التي تشترك في برامج متعددة يديرها المجتمع وتعمل من أجل المجتمع.
    2. Par l=information à l=aide de tous les moyens appropriés, l=éducation et la formation, les États Parties sensibilisent le grand public, y compris les enfants, aux mesures propres à prévenir les pratiques proscrites par le présent Protocole et aux effets néfastes de ces dernières. UN 2 - تقوم الدول الأطراف بتعزيز الوعي لدى الجمهور عامة، بما في ذلك الأطفال، عن طريق الإعلام بجميع الوسائل المناسبة، وعن طريق التثقيف والتدريب المتصل بالتدابير الوقائية والآثار الضارة الناجمة عن الجرائم المشار إليها في هذا البروتوكول.
    En outre, ils procèdent à une analyse différenciée du nombre total d'affaires recensées dans le pays, permettant ainsi aux décideurs de formuler des conclusions importantes quant aux mesures de prévention susceptibles d'être prises. UN وثانيا، تعمل الشرطة على تحليل العدد الوطني للحالات من خلال تحليل تفاضلي، على نحو يتيح لصناع السياسات استخلاص استنتاجات هامة تتعلق بالتدابير الوقائية المحتملة.
    S’agissant du paragraphe 10 de l’article 43, les mesures de protection à accorder pour les témoins à charge devraient relever de la Division de l’aide aux victimes et aux témoins prévue au paragraphe 4 de l’article 44. UN وبخصوص الفقرة ٠١ من المادة ٣٤ ، فان الحكم الخاص بالتدابير الوقائية لمحاكمة الشهود ينبغي أن تعالجها وحدة المجني عليهم والشهود والتي تغطيها الفقرة ٤ من المادة ٤٤ .
    Constatant que des mesures de précaution ont déjà été prises à l'échelon national et régional pour réglementer les émissions de certains chlorofluorocarbones, et d'autres substances appauvrissant la couche d'ozone ainsi que les hydrofluorocarbones, UN وإذ تحيط علماً بالتدابير الوقائية التي اتخذت بالفعل على الصعيدين الوطني والإقليمي للحد من انبعاثات مواد كلورية فلورية كربونية معينة، ومواد أخرى مستنفدة للأوزون، ومركبات الكربون الهيدرو فلورية،
    Cette campagne a permis de multiplier le nombre des hommes et des femmes à même de reconnaître les manifestations de la violence sexiste et au courant des dispositions préventives à prendre. UN وأسفرت الحملة عن زيادة أعداد الرجال والنساء الذين تعرفوا على أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس وأصبحوا على وعي بالتدابير الوقائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more