"بالترخيص" - Translation from Arabic to French

    • 'autorisation
        
    • licence
        
    • permis
        
    • octroi de licences
        
    • autorise
        
    • aux autorisations
        
    • d'autoriser
        
    • de certification
        
    Il est par ailleurs nécessaire d'obtenir une autorisation pour toute importation ou exportation. UN ويتعين التصريح بالترخيص بالاستيراد والتصدير فيما يتعلق بأي عملية لاستيراد السلع أو تصديرها.
    2. Loi no 451-XIV du 30 juillet 2001 relative à l'octroi de licences d'autorisation concernant certaines activités UN 2 - القانون المتعلق بالترخيص لممارسة أنشطة معينة، رقم 451 - رابع عشر المؤرخ 30 تموز/يوليه 2001
    Cette licence donne au contrôleur du fichier le droit de créer et d'exploiter un nombre illimité de fichiers se rapportant à la licence spécifique obtenue. UN ويعطي هذا الترخيص مراقب الملف الحق في إنشاء وتشغيل عدد غير محدود من الملفات المتعلقة بالترخيص المحدد الذي حصل عليه.
    et la tenue des dossiers Il n'existe pas d'arrangement concernant la production sous licence en dehors de la Bosnie-Herzégovine. UN في ما يتعلق بالترخيص لإنتاج الأسلحة خارج البوسنة والهرسك، لا يوجد ترتيب من هذا القبيل.
    À cette fin, elles pratiquent une politique d'octroi de permis. UN ولهذا الغرض، تقوم البلديات بتطبيق سياسة تتعلق بالترخيص.
    La loi sur les douanes règlemente également l'octroi de licences pour l'importation et l'exportation de certains produits. UN ويحدد قانون الجمارك أيضاً القواعد المتعلقة بالترخيص لاستيراد وتصدير أصناف معينة.
    Le décret no 607/2007 autorise la Fondation à donner désormais les orientations en matière agricole. UN يقضي المرسوم الحكومي رقم 607/2007 الآن بالترخيص للمؤسسة بتقديم التوجيهات الخاصة بالزراعة.
    - Décret gouvernemental no 50/2004 relatif aux autorisations de commerce extérieur de biens et technologies à double usage. UN - المرسوم الحكومي 50/2004 المتعلق بالترخيص للتجارة الخارجية في السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام.
    Dans le cas où une présentation ne serait pas possible, le magistrat du parquet devra, dans sa décision d'autorisation de prolongation, en préciser les raisons. UN ومتى تعذر التقديم، ينبغي لعضو النيابة تعليل ذلك في قراره القاضي بالترخيص في التمديد.
    En outre, les représentants roumains de l'ambassade en Iraq n'avaient connaissance ni du procès, ni de la prétendue autorisation qui aurait été donnée par les autorités roumaines à l'officier américain. UN زد على ذلك أن الممثلين الرومانيين التابعـين لسفـارة رومانيـا في العراق لم يكونوا على علم لا بالمحاكمة ولا بالترخيص المزعوم الذي يُدعى أن السلطات الرومانية منحته لضابط عسكري أمريكي.
    En outre, les représentants roumains de l'ambassade en Iraq n'avaient connaissance ni du procès, ni de la prétendue autorisation qui aurait été donnée par les autorités roumaines à l'officier américain. UN زد على ذلك أن الممثلين الرومانيين التابعـين لسفـارة رومانيـا في العراق لم يكونوا على علم لا بالمحاكمة ولا بالترخيص المزعوم الذي يُدعى أن السلطات الرومانية منحته لضابط عسكري أمريكي.
    Les opérations de fabrication font souvent intervenir des accords de coproduction ou d’autres arrangements de licence. UN وتنطوي عمليات الصنع في كثير من الحالات على ترتيبات لﻹنتاج المشترك وترتيبات أخرى تتعلق بالترخيص.
    Ces informations sont comparées avec celles relatives à la faune présente sur le mont Weiluan, dans la zone visée par la licence. UN إذ يتضمن التقرير مقارنة بين حيوانات القاع التي شوهدت في جبل ويلوان البحري في المنطقة المشمولة بالترخيص.
    i) Le créancier garanti autorise le constituant à louer ou à mettre sous licence le bien sans que la sûreté n'ait d'incidence sur lui; ou UN `1` أذن الدائن المضمون للمانح بإيجار الموجودات أو بالترخيص فيها دون أن تتأثر بالحق الضماني؛ أو
    Le Ministère réglemente les garderies et les garderies en milieu familial, et il accorde des permis. UN وتقوم الوزارة بالترخيص لمراكز الرعاية النهارية ولدور الرعايــة النهاريــة اﻷسرية وبتنظيم هذه المراكز والدوائر.
    Le Ministère de la défense doit informer l'Administration des douanes des permis délivrés et de toute importation ou exportation d'armes, de munitions, de pièces détachées ou de matériel militaire à destination de la Slovénie ou en provenance de la Slovénie. UN ويجب أن تقوم الوزارة بإخطار إدارة الجمارك بالترخيص الذي يصدر وبأي استيراد أو تصدير للأسلحة أو الذخائر أو قطع الغيار أو اللوازم العسكرية إلى سلوفينيا أو من سلوفينيا.
    sur l'octroi de licences aux organes de radiodiffusion et de télédiffusion au Kosovo et la réglementation UN المتعلقة بالترخيص لوسائط الإعلام المرئية والمسموعة في كوسوفو وتنظيمها
    - Le Comité interministériel du commerce extérieur de matériel militaire fixe les règles relatives aux autorisations de commerce international de matériel militaire et d'assistance technique. UN - تقوم اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بالتجارة الخارجية في المعدات العسكرية بوضع السياسات المتعلقة بالترخيص بالتجارة الدولية في المعدات العسكرية وتقديم المساعدة التقنية.
    Le différend qu'a suscité cette décision a conduit un tribunal arbitral de la DLV à prononcer une mesure provisoire ordonnant au défendeur d'autoriser l'intéressé à participer au championnat. UN وأدى النـزاع الناجم عن هذا القرار إلى صدور أمر قضائي مؤقت عن هيئة تحكيم شكّلها الاتحاد المذكور يأمر المدعى عليه بالترخيص للمدعي بالمشاركة في دورة البطولة المذكورة.
    160. Les gouvernements ont un rôle essentiel à jouer en matière de certification afin de promouvoir des méthodes efficaces de gestion écologiquement viable des forêts. UN ١٦٠ - وهناك دور بالغ اﻷهمية للحكومات فيما يتصل بالترخيص بهدف تعزيز فعالية نظم اﻹدارة المستدامة للغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more