"بالتساوي بين" - Translation from Arabic to French

    • à égalité entre
        
    • équitablement entre
        
    • à parts égales entre
        
    • manière égale entre
        
    • également entre les
        
    • égal d
        
    • façon égale entre
        
    • à parts égales par
        
    • parts égales entre les
        
    • également réparties entre
        
    • réparties également entre
        
    • est réparti également entre
        
    Les ressources financières du Programme alimentaire mondial (PAM) ont été divisées à égalité entre l'Afrique et l'Amérique latine et les Caraïbes. UN وقسمت الموارد المالية لبرنامج اﻷغذية العالمي بالتساوي بين منطقتي افريقيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Les voix excédentaires ont été réparties à égalité entre les autres membres. UN أما الأصوات الزائدة، إن وجدت، فقد أعيد توزيعها بالتساوي بين الأعضاء المتبقين.
    Il n'existe cependant aucune règle selon laquelle les MCARB 3 devraient être réparties équitablement entre les différents pays ou régions. UN إلا أنه لا حاجة لتوزيع موارد البند 3 من هدف تخصيص الموارد بالتساوي بين مختلف البلدان أو المناطق.
    Pour 2012, le montant des ressources à mobiliser était fixé à 300 millions de dollars répartis à parts égales entre ressources ordinaires et autres ressources. UN وكان هدف تعبئة الموارد لعام 2012 قد حُدّد بمبلغ 000 000 300 دولار، مُقسمٍ بالتساوي بين الموارد العادية والموارد الأخرى.
    À augmenter la masse des cotisations de 4 % réparties de manière égale entre l'employeur et le salarié; UN - الزيادة في المساهمة الإجمالية من 4 إلى في المائة موزعة بالتساوي بين المشغل والأجير.
    Une part de 30 % est d'abord allouée aux femmes et le reste, soit 70 %, est réparti également entre les femmes et les hommes. UN ويخصص 30 في المائة من هذه المساكن للنساء في مرحلة أولى ثم توزع نسبة 70 في المائة المتبقية بالتساوي بين النساء والرجال.
    Comme il a été signalé dans le dernier rapport, en principe, le droit aux allocations parentales doit être partagé à égalité entre la mère et le père. UN والمقصود من حيث المبدأ، كما ذُكِر ذلك في التقرير الأخير، تقسيم الحق في تقاضي الإستحقاق الوالدي بالتساوي بين الأم والأب.
    Les postes disponibles sont répartis à égalité entre les hommes et les femmes et l'on veille à ce que le nombre des participants noirs corresponde au pourcentage de la population noire locale. UN وتوزع الوظائف الموجودة بالتساوي بين الرجال والنساء. ويولى اهتمام خاص للتأكد من أن عدد الأشخاص السود المشتركين سيكون على الأقل معادلاً لنسبة الأشخاص السود في السكان المحليين.
    Le coût total (18 900 dollars) sera partagé à égalité entre l'ONU et l'OEA, la part de l'ONU s'élevant à 9 450 dollars. UN أما مجموع التكاليف البالغ ٩٠٠ ١٨ دولار فلسوف يتم تقسيمه بالتساوي بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية حيث تبلغ حصة اﻷمم المتحدة ٤٥٠ ٩ دولارا.
    Leurs échanges se divisent à peu près à égalité entre les pays qui adopteront probablement l’euro et ceux qui ne l’adopteront pas. UN كما أن تجارتها تكاد تكون مقسمة بالتساوي بين البلدان التـي يحتمل أن ترتبط باليورو والبلدان التي لن ترتبط به.
    Je pense partager les heures équitablement entre tous les stagiaires. Open Subtitles أعتقد أني سأقسم الساعات بالتساوي بين كل المتدربين
    La charge de travail est lourde et répartie équitablement entre les juges permanents et les juges ad litem dans les Chambres de première instance. UN إن عبء العمل كبير ويقسم بالتساوي بين القضاة الدائمين والقضاة المخصصين في الدوائر الابتدائية.
    Une fois ceux-ci recouvrés, les bénéfices seront partagés à parts égales entre le demandeur et l'Entreprise. UN وبعد ذلك، تقسـم الأرباح بالتساوي بين مقدم الطلب والمؤسســة.
    Une fois ceux-ci recouvrés, les bénéfices seront partagés à parts égales entre le demandeur et l'Entreprise. UN وبعد ذلك، تقسـم الأرباح بالتساوي بين مقدم الطلب والمؤسســة.
    Trentesix experts, répartis de manière égale entre les Parties visées à l'annexe I et les Parties non visées à l'annexe I, étaient invités, mais seuls 35 d'entre eux ont pu être présents. UN ودعي إليه ستة وثلاثون خبيرا موزَّعون بالتساوي بين الأطراف المدرجة والأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، ولكنه لم يتمكن من الحضور سوى 35 خبيرا.
    Nous supposons que, comme convenu, le nombre total des observateurs sera réparti également entre les deux organisations. UN ونفترض، حسب الاتفاق، أن العدد الكلي للمراقبين سيقسم بالتساوي بين المنظمتين.
    Dans la majorité des pays africains, les ménages composés en moyenne de cinq à six personnes comptent à peu près un nombre égal d'enfants et d'adultes. UN ومتوسط حجم اﻷسرة المعيشية، في معظم البلدان الافريقية، مقسم بالتساوي بين اﻷطفال والبالغين، ويتراوح فيه عدد أفراد اﻷسرة المعيشية بين ٥ و ٦ أشخاص.
    :: Le nombre de noms de personnes mentionnés dans les manuels d'enseignement primaire est réparti de façon égale entre les femmes et les hommes. UN :: أعداد وأسماء الأشخاص المشاركين في إعداد الكتب المدرسية الخاصة بالتعليم الابتدائي موزعة بالتساوي بين النساء والرجال.
    Au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, les actions de Samref étaient détenues à parts égales par la Petromin, devancière à ce titre de Saudi Aramco, et par Mobil. UN ووقت غزو العراق واحتلاله للكويت، كانت أسهم الشركة ملكاً بالتساوي بين سلف شركة أرامكو، أي شركة بترومين وشركة موبيل.
    Par exemple, en ville, les biens hérités sont divisés en parts égales entre les enfants, garçons ou filles. UN فالتركة في المدُن على سبيل المثال، تُقسم بالتساوي بين الأبناء بصرف النظر عن جنسهم.
    Etant donné la nature de la Mission, le Secrétaire général estime que les dépenses devraient être également réparties entre les deux organisations. UN ويرى اﻷمين العام أنه، نظرا لما تتميز به البعثة من طابع مشترك، ينبغي تقاسم هذه التكاليف بالتساوي بين المنظمتين.
    Les victimes étaient réparties également entre membres recrutés sur le plan international et national. UN وانقسم عدد الموظفين المختطفين بالتساوي بين الموظفين المعينين دولياً والمعينين محلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more