"بالتشاور مع السلطات" - Translation from Arabic to French

    • en consultation avec les autorités
        
    • en concertation avec les autorités
        
    • en liaison avec les autorités
        
    • consultations avec les autorités
        
    • en consultation avec les collectivités
        
    Les cas sensibles sont vérifiés en consultation avec les autorités étrangères. UN ويتم التحقق من الحالات الحساسة بالتشاور مع السلطات الأجنبية.
    Nous sommes favorables à un renforcement de la présence internationale sur place en consultation avec les autorités de Skopje. UN واننا سنؤيد زيادة الوجود الدولي هناك بالتشاور مع السلطات في سكوبجي.
    L'information est mieux analysée et centralisée et des mesures sont prises en consultation avec les autorités compétentes pour réglementer et régulariser l'activité commerciale. UN تحسين التحليل وتجميع المعلومات ووضع مبادرات لتنظيم التجارة وإضفاء الطابع الرسمي عليها بالتشاور مع السلطات المعنية.
    :: Élaboration et exécution d'un programme pluriannuel conjoint des Nations Unies pour l'appui à la justice en consultation avec les autorités congolaises UN :: وضع وتنفيذ برنامج الأمم المتحدة المشترك المتعدد السنوات لدعم القضاء، بالتشاور مع السلطات الكونغولية
    11. On se souviendra qu'à l'issue de sa première visite, le Groupe de travail avait proposé, en concertation avec les autorités bhoutanaises, une série de 15 recommandations. UN ١١- يذكر أن الفريق العامل كان قد اقترح في ختام زيارته اﻷولى، بالتشاور مع السلطات البوتانية، مجموعة من خمس عشرة توصية.
    1. Les Etats devraient, en liaison avec les autorités religieuses, encourager l'adoption de mesures visant à éliminer la discrimination et à permettre aux handicapés de participer aux activités religieuses. UN ١ - ينبغي للدول أن تشجع، بالتشاور مع السلطات الدينية، التدابير الرامية الى القضاء على التمييز والى تمكين المعوقين من ممارسة اﻷنشطة الدينية.
    Les communautés participent à la planification et à la sélection des technologies qui sont le mieux adaptées à leurs besoins, en consultation avec les autorités locales. UN وتشارك المجتمعات المحلية في تخطيط واختيار التكنولوجيات التي تلبي احتياجاتها بالتشاور مع السلطات المحلية.
    Le Gouvernement maldivien a également, en consultation avec les autorités chinoises, essayé à plusieurs reprises de l'expulser, ce qu'il a refusé pour les mêmes raisons. UN وحاولت حكومة ملديف ترحيله، بالتشاور مع السلطات الصينية، في عدة مناسبات، ولكنه رفض لنفس الأسباب.
    Il a souligné que la sélection à ce niveau se faisait toujours en consultation avec les autorités nationales. UN وأكد أن الاختيار يتم دائما على الصعيد القطري بالتشاور مع السلطات الوطنية.
    Il a souligné que la sélection à ce niveau se faisait toujours en consultation avec les autorités nationales. UN وأكد أن الاختيار يتم دائما على الصعيد القطري بالتشاور مع السلطات الوطنية.
    Cette question est réexaminée en consultation avec les autorités sanitaires nationales, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. UN ويجري استعراض هذه القضية بالتشاور مع السلطات الصحية الوطنية، ومنظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية.
    Cette question fait l'objet d'un examen en consultation avec les autorités compétentes. UN يجري بحث هذه المسألة بالتشاور مع السلطات المعنية.
    Ce projet a été formulé en consultation avec les autorités et institutions palestiniennes compétentes et devrait être lancé en 1996. UN وهذا المشروع كان قد صيغ بالتشاور مع السلطات والمؤسسات الفلسطينية ذات الصلة، ومن المقرر له أن يبدأ في عام ١٩٩٦.
    Élaboration et mise en œuvre du programme commun pluriannuel d'appui à la justice, en consultation avec les autorités congolaises UN وضع وتنفيذ برنامج الأمم المتحدة المشترك المتعدد السنوات لدعم العدالة، بالتشاور مع السلطات الكونغولية
    L'intervention du HCR auprès des personnes déplacées doit s'effectuer uniquement en consultation avec les autorités du pays. UN وينبغي ألا تباشر المفوضية عملها مع المشردين داخلياً إلا بالتشاور مع السلطات الوطنية.
    Des évaluations des besoins pourraient être réalisées en consultation avec les autorités locales, les organisations non gouvernementales et des experts. UN ويمكن إجراء تقييمات الاحتياجات بالتشاور مع السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والخبراء.
    :: Élaboration et mise en œuvre du programme pluriannuel conjoint des Nations Unies pour l'appui à la justice, en consultation avec les autorités congolaises UN :: وضع وتنفيذ برنامج الأمم المتحدة المشترك المتعدد السنوات لدعم القضاء، وذلك بالتشاور مع السلطات الكونغولية
    Élaboration et exécution d'un programme pluriannuel conjoint des Nations Unies pour l'appui à la justice en consultation avec les autorités congolaises UN إعداد وتنفيذ برنامج الأمم المتحدة المشترك المتعدد السنوات لدعم القضاء، بالتشاور مع السلطات الكونغولية
    Des dispositions concernant la sécurité d'ensemble seront prises en consultation avec les autorités néerlandaises et libanaises. UN وستوضع الترتيبات الأمنية العامة بالتشاور مع السلطات في هولندا والحكومة اللبنانية.
    Ils ont demandé à l'UA, à la CEDEAO et aux Nations Unies, en concertation avec les autorités maliennes, d'assurer le suivi nécessaire. UN وطلبوا إلى الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة كفالة إجراء المتابعة اللازمة بالتشاور مع السلطات المالية.
    1. Les Etats devraient, en liaison avec les autorités religieuses, encourager l'adoption de mesures visant à éliminer la discrimination et à permettre aux handicapés de participer aux activités religieuses. UN ١ - ينبغي للدول أن تشجع، بالتشاور مع السلطات الدينية، التدابير الرامية الى القضاء على التمييز والى تمكين المعوقين من ممارسة اﻷنشطة الدينية.
    El Salvador n'a pas présenté de législation prévoyant des consultations avec les autorités compétentes d'autres États parties, comme l'exige le paragraphe 5 de l'article 42 de la Convention, ni mentionné de cas concrets dans lesquels ces consultations ont eu lieu. UN لم تقدِّم السلفادور تشريعات تسمح بالتشاور مع السلطات المختصة في الدول الأطراف الأخرى كما تنص على ذلك الفقرة 5 من المادة 42 من الاتفاقية، كما لم تقدِّم تفاصيل عن الحالات التي عقدت فيها تلك المشاورات.
    Il a, par exemple, élaboré un plan d'action national pour répondre aux besoins des enfants, en consultation avec les collectivités locales, les organisations non gouvernementales et les enfants eux-mêmes. UN ولقد أعدت، على سبيل المثال، خطة عمل وطنية لسد احتياجات الأطفال بالتشاور مع السلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية والأطفال أنفسهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more