"بالتعاون القضائي" - Translation from Arabic to French

    • la coopération judiciaire
        
    • entraide judiciaire
        
    • de coopération judiciaire
        
    • la coopération juridique
        
    La Chine est aussi signataire de 25 conventions internationales multilatérales contenant des dispositions relatives à la coopération judiciaire, qu'elle applique activement. UN ووقّعت الصين أيضا على 25 اتفاقية دولية ثنائية الأطراف تتضمن أحكاما تتعلق بالتعاون القضائي وهي تطبق هذه الاتفاقيات بهمة.
    La partie consacrée à la coopération judiciaire sera étoffée après l'examen du document de travail que soumettra Mme Hampson. UN وسيجري تناول الفرع المتعلق بالتعاون القضائي بمزيد من التفصيل لدى استعراض ورقة العمل المقرر أن تقدمها السيدة هامبسون.
    Le Groupe officieux de la coopération judiciaire et de l'exécution a également fait la proposition suivante pour l'article 29 : UN قدم الفريق غير الرسمي المعني بالتعاون القضائي والانفاذ الاقتراح التالي للمادة ٢٩ أيضا:
    Les dispositions légales relatives à l'entraide judiciaire applicables aux infractions susmentionnées; UN الأحكام القانونية، بما في ذلك المعاهدات، المتعلقة بالتعاون القضائي التي تسري على الجرائم المشار إليها أعلاه؛
    Les dispositions légales relatives à l'entraide judiciaire applicables aux infractions susmentionnées; UN :: الأحكام القانونية، بما في ذلك المعاهدات، المتعلقة بالتعاون القضائي التي تسري على الجرائم المشار إليها أعلاه؛
    :: Accord de coopération judiciaire avec la République du Portugal. UN :: الاتفاق المتعلق بالتعاون القضائي مع جمهورية البرتغال؛
    Des dispositions y relatives pourraient figurer dans le nouveau projet de loi sur la coopération judiciaire internationale. UN ويمكن إدراج الأحكام المقابلة ضمن القانون الجديد المتعلق بالتعاون القضائي الدولي.
    Envisager d'accélérer le processus d'adoption définitive du projet de loi sur la coopération judiciaire internationale. UN :: النظر في تسريع عملية إكمال اعتماد القانون المتعلق بالتعاون القضائي الدولي.
    La HautCommissaire termine son rapport en citant plusieurs difficultés pratiques que soulève la coopération judiciaire dans le contexte de la lutte contre le terrorisme. UN ويخلص التقرير بتحديد عدد من التحديات العملية المتصلة بالتعاون القضائي في سياق مكافحة الإرهاب.
    Le Ministère de la justice est sur le point d'achever l'élaboration d'un projet de loi sur la coopération judiciaire internationale en matière pénale. UN وأوشكت وزارة العدل على الانتهاء من إعداد مشروع قانون خاص بالتعاون القضائي الدولي في المجال الجنائي.
    Mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire UN تدابير للنهوض بالتعاون القضائي
    Les participants ont examiné la question des mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire. UN وتدارس المشتركون موضوع تدابير النهوض بالتعاون القضائي .
    La disposition tend à décrire les compétences «internes» de la Cour en ce qui concerne la coopération judiciaire. UN يميل الحكم إلى وصف الصلاحيات " الداخلية " للمحكمة فيما يتعلق بالتعاون القضائي.
    Le document de travail vise à faciliter la lecture et la discussion des propositions relatives à la coopération judiciaire réunies dans cette compilation et ne saurait en rien préjuger des positions que les délégations prendront à l'avenir. UN وترمي ورقة العمل إلى المساعدة على قراءة تجميع الاقتراحات المتعلقة بالتعاون القضائي ومواصلة مناقشتها، ولا تقصد بأي وجه من الوجوه الحكم مسبقا على مواقف الوفود في المستقبل.
    On se trouvait ainsi amené à soulever notamment l'importante question de la coopération judiciaire entre la Cour et les juridictions nationales, car les dépositions présentées à la Cour seraient très souvent obtenues dans les États intéressés selon la réglementation de ces derniers. UN وهذا أثار، في جملة أمور، السؤال الهام المتعلق بالتعاون القضائي بين المحكمة والهيئات القضائية الوطنية، ﻷن اﻷدلة المقدمة إلى المحكمة يُحصل عليها في غالب اﻷحيان في الدول المعنية، وفقا لقواعدها الوطنية.
    MESURES VISANT À PROMOUVOIR la coopération judiciaire UN تدابير للنهوض بالتعاون القضائي
    Les dispositions de droit relatives à l'entraide judiciaire applicables aux infractions susmentionnées; UN ● الأحكام القانونية، بما في ذلك المعاهدات، المتعلقة بالتعاون القضائي التي تسري على الجرائم المشار إليها أعلاه؛
    Les dispositions de droit relatives à l'entraide judiciaire applicables aux infractions susmentionnées; UN ● الأحكام القانونية، بما في ذلك المعاهدات، المتعلقة بالتعاون القضائي التي تسري على الجرائم المشار إليها أعلاه؛
    Les dispositions de droit relatives à l'entraide judiciaire applicables aux infractions susmentionnées; UN ● الأحكام القانونية، بما في ذلك المعاهدات، المتعلقة بالتعاون القضائي التي تسري على الجرائم المشار إليها أعلاه؛
    Réponse : La République arabe d'Égypte ne ménage pas ses efforts lorsqu'elle reçoit une demande de coopération judiciaire en matière pénale. UN جمهورية مصر العربية لا تدخر جهدا في تقديم المساعدة عند تلقيها أي طلب يتعلق بالتعاون القضائي في المجال الجنائي.
    :: Accord de coopération judiciaire avec le Cap-Vert. UN :: الاتفاق المتعلق بالتعاون القضائي مع الرأس الأخضر؛
    4. En ce qui concerne la coopération juridique UN ٤- فيما يتعلق بالتعاون القضائي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more