3. Engage les gouvernements, agissant en coopération avec la Conférence des Parties, à étudier et suivre de près, en utilisant des méthodes scientifiques, l’évolution des technologies nouvelles afin d’éviter qu’elles aient sur la préservation et l’utilisation durable de la diversité biologique des effets préjudiciables dont les agriculteurs et les communautés locales pourraient se ressentir; | UN | " ٣ - تطلـب إلى الحكومات أن تقوم، بالتعاون مع مؤتمر اﻷطراف، باستخدام التحليل العلمي لدراسة تطور التكنولوجيات الجديدة ورصده بدقة للحيلولة دون إمكان حدوث آثار سلبية على حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام، مما قد يكون له وقع على المزارعين والمجتمعات المحلية؛ |
4. Engage les gouvernements, agissant en coopération avec la Conférence des Parties, à étudier et suivre de près par des méthodes scientifiques l’évolution des technologies nouvelles afin d’éviter qu’elles aient sur la préservation et l’utilisation durable de la diversité biologique des effets préjudiciables dont les agriculteurs et les communautés locales pourraient se ressentir; | UN | ٤ - تطلـب إلى الحكومات أن تقوم، بالتعاون مع مؤتمر اﻷطراف، باستخدام التحليل العلمي لدراسة تطور التكنولوجيات الجديدة ورصده بدقة للحيلولة دون إمكان حدوث آثار سلبية على حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام، مما قد يكون له وقع على المزارعين والمجتمعات المحلية؛ |
3. Engage les gouvernements, en coopération avec la Conférence des Parties, à étudier et suivre de près, en utilisant des méthodes scientifiques, l’évolution des technologies nouvelles afin d’éviter qu’elles aient sur la conservation et l’utilisation durable de la diversité biologique des effets préjudiciables dont les agriculteurs et les communautés locales pourraient se ressentir; | UN | ٣ - تطلب إلى الحكومات أن تقوم، بالتعاون مع مؤتمر اﻷطراف، باستخدام التحليل العلمي لدراسة تطــور التكنولوجيــات الجديدة ورصده رصدا دقيقا، للحيلولة دون إمكانية حدوث آثار سلبية على حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه استخداما مستداما، مما قد يكون له وقع على المزارعين والمجتمعات المحلية؛ |
en collaboration avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, elle a organisé à Genève, en septembre 2003, un séminaire sur l'amélioration de la compilation des statistiques des migrations internationales. | UN | وقد نظمت شعبة الإحصاء، بالتعاون مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، حلقة عمل تتعلق بتحسين تصنيف إحصاءات الهجرة الدولية، عقدت في جنيف في أيلول/سبتمبر 2003. |
Dans la même veine, mais sur une plus grande échelle, on a lancé en 2000, en collaboration avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), un vaste programme visant l'examen de la question de la mondialisation et du commerce; ce programme, entre autres choses, a donné des conseils techniques aux PMA participant aux négociations sur le commerce mondial. | UN | وفي نفس المسألة ولكن على نطاق أوسع، أُطلق برنامج رئيسي خلال عام 2000، بالتعاون مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، لمواجهة مسألة العولمة والتجارة؛ وقد قدم هذا البرنامج، ضمن جملة أمور، المشورة التقنية إلى أقل البلدان نمواً من أجل المشاركة في مفاوضات التجارة العالمية. |
La Commission s’est félicitée de la coopération avec la Conférence de La Haye. | UN | ٠٧٢ - ورحبت اللجنة بالتعاون مع مؤتمر لاهاي. |
La Division, en coopération avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), a également organisé un programme de formation de trois semaines à l'intention de l'attaché diplomatique du Gouvernement palestinien. | UN | وقد نظمت الشعبة، بالتعاون مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)، أيضا برنامجاً تدريبياً مدته ثلاثة أسابيع للملحق الدبلوماسي للحكومة الفلسطينية. |
Table ronde sur le thème " Les défis de la politique internationale pour les produits de base - La problématique du coton " (organisée par la Mission permanente du Bénin, en coopération avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement) | UN | حلقة مناقشة حول " التحديات التي تواجهها السياسات الدولية المتعلقة بالسلع الأساسية - إشكالية القطن " (تنظمها البعثة الدائمة لبنن، بالتعاون مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية) |
Table ronde sur le thème " Les défis de la politique internationale pour les produits de base - La problématique du coton " (organisée par la Mission permanente du Bénin, en coopération avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement) | UN | حلقة مناقشة حول " التحديات التي تواجهها السياسات الدولية المتعلقة بالسلع الأساسية - إشكالية القطن " (تنظمها البعثة الدائمة لبنن، بالتعاون مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية) |
Table ronde sur le thème " Les défis de la politique internationale pour les produits de base - La problématique du coton " (organisée par la Mission permanente du Bénin, en coopération avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement) | UN | حلقة مناقشة حول " التحديات التي تواجهها السياسات الدولية المتعلقة بالسلع الأساسية - إشكالية القطن " (تنظمها البعثة الدائمة لبنن، بالتعاون مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية) |
Table ronde sur le thème " Les défis de la politique internationale pour les produits de base - La problématique du coton " (organisée par la Mission permanente du Bénin, en coopération avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement) | UN | حلقة مناقشة حول ' ' التحديات التي تواجهها السياسات الدولية المتعلقة بالسلع الأساسية - إشكالية القطن`` (تنظمها البعثة الدائمة لبنن، بالتعاون مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية) |
3. Engage les gouvernements, agissant en coopération avec la Conférence des Parties, à étudier et suivre de près, en utilisant des méthodes scientifiques, l'évolution des technologies nouvelles afin d'éviter qu'elles aient sur la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique des effets préjudiciables dont les agriculteurs et les communautés locales pourraient se ressentir; | UN | ٣ - تطلب إلى الحكومات أن تقوم، بالتعاون مع مؤتمر اﻷطراف، باستخدام التحليل العلمي لدراسة تطور التكنولوجيات الجديدة ورصده بدقة للحيلولة دون إمكان حدوث آثار سلبية على حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام، مما قد يكون له وقع على المزارعين والمجتمعات المحلية؛ |
Le PNUD et le PAM, en coopération avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), fournissent un appui administratif aux ports de Mogadishu et de Kismayo. | UN | ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷغذية العالمي، بالتعاون مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( الدعم في مجال اﻹدارة لمينائي مقديشو وكسمايو. |
Ces campagnes ont été organisées par la fondation pédagogique Perspektywy en collaboration avec la Conférence des recteurs des collèges techniques polonais. | UN | وقدموا الرعاية لهذه الحملات(). ونظمت الحملات مؤسسة بيرسبيكتيفي التعليمية " Perspektywy " بالتعاون مع مؤتمر رؤساء الجامعات التقنية البولندية. |
Les 26 et 27 mars 2007, le Rapporteur spécial a participé à l'Atelier régional arctique sur les territoires, les terres et les ressources naturelles des populations autochtones organisé à Copenhague par le Conseil parlementaire sami en collaboration avec la Conférence circumpolaire inuit et le Conseil sami. | UN | 39 - وفي يومي 26 و 27 آذار/مارس 2007، شارك المقرر الخاص في حلقة العمل الإقليمية للقطب الشمالي بشأن أقاليم أبناء الشعوب الأصلية وأراضيهم ومواردهم الطبيعية، وقد نظم الحلقة في الدانمرك، مجلس برلمان الصاميين بالتعاون مع مؤتمر " أنويت " القطبي والمجلس الصامي. |
Il a été organisé par le HCDH en collaboration avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) et l'Organisation internationale du Travail (OIT). | UN | وتولت مفوضية حقوق الإنسان تنظيم حلقة العمل بالتعاون مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) ومنظمة العمل الدولية. |
Le Haut Commissariat aux droits de l'homme a organisé cette réunion de travail en collaboration avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et l'Organisation internationale du Travail dans le cadre de la Décennie internationale des populations autochtones. | UN | وقامت مفوضية حقوق الإنسان بتنظيم حلقة العمل بالتعاون مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)، ومنظمة العمل الدولية، في إطار العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم. |
Il a été organisé par le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) en collaboration avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), l'Organisation internationale du Travail (OIT), l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et d'autres organismes compétents. | UN | وتولت مفوضية حقوق الإنسان تنظيم حلقة العمل بالتعاون مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) ومنظمة العمل الدولية ومنظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات ذات الصلة. |
33. en collaboration avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, les questions pertinentes de l'ordre du jour «institutionnel» de l'OMC et leurs incidences seront évaluées et des réunions et des ateliers techniques seront organisés afin d'aider les pays de la CARICOM à préparer leurs propres programmes en vue des négociations commerciales. | UN | ٣٣ - سوف يتم بالتعاون مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، تقييم القضايا ذات الصلة بالخطة الثابتة لمنظمة التجارة العالمية وأثرها، وسوف تعقد اجتماعات حلقات عمل تقنية بغية مساعدة بلدان الاتحاد الكاريبي في إعداد خططها للمفاوضات التجارية. |
La Commission s’est félicitée de la coopération avec la Conférence de La Haye. | UN | ٠٧٢ - ورحبت اللجنة بالتعاون مع مؤتمر لاهاي. |
L'impact général des négociations d'Uruguay sur le développement agricole et rural durable, et non uniquement sur l'environnement, n'a pas encore été évalué, bien que la FAO ait entrepris des travaux sur la question avec la CNUCED et l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | ولم يُقيﱠم بعد أثر جولة أوروغواي على أهداف التنمية الزراعية والريفية المستدامة التي تتجاوز حدود الاعتبارات البيئية، ولكن منظمة اﻷغذية والزراعة تجري حاليا دراسة في هذا الصدد بالتعاون مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية. |
36. Prie également le Secrétaire général, agissant en collaboration avec le secrétariat de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, de lui rendre compte oralement, à sa cinquante-troisième session, de la mise en œuvre de la présente résolution, et notamment de l'évolution du système commercial multilatéral. | UN | ٣٦ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم، بالتعاون مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، تقريرا شفويا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين عن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك التطورات الحاصلة في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |