"بالتمكين الاقتصادي" - Translation from Arabic to French

    • l'autonomisation économique
        
    • l'émancipation économique
        
    • capacitation économique
        
    • démarginalisation économique
        
    • renforcement du pouvoir économique
        
    • l'autonomie économique
        
    • d'autonomisation économique
        
    • leur autonomisation économique
        
    :: Aptitude confirmée des décideurs à privilégier l'autonomisation économique des femmes; UN :: إظهار صناع القرار حس القيادة في تحديد الأولويات المتعلقة بالتمكين الاقتصادي للمرأة
    Fonds des femmes pour l'autonomisation économique UN :: الصندوق النسائي المعني بالتمكين الاقتصادي
    Un engagement à long terme vis-à-vis de l'autonomisation économique des femmes est essentiel pour assurer une paix et un développement économique durables. UN 17 - وقال إن الإعلان عن التزام طويل الأجل بالتمكين الاقتصادي للمرأة ضروري لتحقيق السلام الدائم والتنمية الاقتصادية.
    L'éducation et l'émancipation économique sont inexorablement liées UN ارتباط التعليم بالتمكين الاقتصادي ارتباطاً قوياً
    Les résultats et indicateurs issus des recherches seront utilisés pour élaborer des politiques publiques visant à l'émancipation économique des femmes. UN وستستخدم نتائج البحوث والمؤشرات التي تخلص إليها في وضع السياسات العامة المتعلقة بالتمكين الاقتصادي للمرأة.
    Loi no 9 de 2006 relative à la capacitation économique des citoyens UN القانون رقم 9 لعام 2006 المتعلق بالتمكين الاقتصادي للمواطنين
    Le programme de recherche sur la démarginalisation économique et politique vise à accroître la capacité des femmes de sortir de leur marginalité. UN وأوضحت أن برامج البحث المتعلقة بالتمكين الاقتصادي والسياسي موجهة نحو تمكين المرأة من زيادة قدرتها للتغلب على الوضع الهامشي الذي تعيش فيه.
    Le Comité a noté la lenteur avec laquelle avait progressé l’application du volet du renforcement du pouvoir économique des femmes dans le Programme d’action. UN ٣٧ - ولاحظت اللجنة البطء الذي يشوب تنفيذ منهاج العمل فيما يتعلق بالتمكين الاقتصادي للمرأة.
    C'est pourquoi en l'absence de progrès majeurs dans la promotion de l'autonomisation économique et sociale des femmes et le renforcement de leurs droits, il sera difficile d'avancer sur la voie de la réduction de la pauvreté et de l'élimination de la faim. UN ولهذا، سيكون من الصعب إحراز تقدم على مستوى الحد من الفقر والقضاء على الجوع دون إحراز تقدم كبير على مستوى النهوض بالتمكين الاقتصادي والاجتماعي للمرأة وتعزيز حقوقها.
    La Commission nationale sur le rôle des femmes philippines (NCRFW) a pour mission de promouvoir l'autonomisation économique des femmes et, à cette fin, a lancé le GREAT Women Project, dans le but d'appuyer les entreprises féminines. UN وقد فوضت اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية بالاهتمام بالتمكين الاقتصادي للمرأة، وتحقيقا لهذا الغرض شنت اللجنة مشروع المرأة الكبير، الذي يستهدف دعم المشاريع النسائية.
    En ce qui concerne l'autonomisation économique des femmes, la participation des femmes à un travail rémunéré et au marché de travail non structuré a augmenté sensiblement, témoignant de l'efficacité des femmes du Myanmar. UN 24 - وفيما يتعلق بالتمكين الاقتصادي للمرأة في ميانمار، ازدادت بدرجة كبيرة مشاركة المرأة في العمل بأجر وفي سوق العمل غير الرسمي، مما يشهد بالكفاءة الاقتصادية للمرأة في ميانمار.
    La Présidente de FEMVision a fait un exposé sur le rôle du microcrédit dans l'autonomisation économique des femmes, et sur des actions futures en faveur d'une mondialisation plus juste. UN تحدثت رئيسة الرابطة عن موضوع الائتمان البالغ الصغر من حيث علاقته بالتمكين الاقتصادي للمرأة، إلى جانب العمل المستقبلي من أجل تحقيق العدل في إطار العولمة.
    L'organisation travaille en collaboration avec les organes des Nations Unies, notamment l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, à des projets relatifs à la sécurité alimentaire, et l'OIT en ce qui concerne l'autonomisation économique des femmes. UN تعمل المنظمة بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة، مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، حول مشاريع الأمن الغذائي ومنظمة العمل الدولية في ما يتعلق بالتمكين الاقتصادي للمرأة.
    ONU-Femmes avait également pris des mesures pour que l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes soient placées au centre des travaux interinstitutions portant sur la sécurité alimentaire, et notamment sur l'autonomisation économique des femmes des zones rurales. UN واتخذت الهيئة أيضاً خطوات ترمي إلى جعل مسألتي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة محورا من محاور الأعمال المشتركة بين الوكالات في مجال الأمن الغذائي، مع ربط ذلك على وجه الخصوص بالتمكين الاقتصادي للمرأة الريفية.
    Les résultats et indicateurs issus des recherches seront utilisés pour élaborer des politiques publiques visant l'émancipation économique des femmes. UN وستستخدم نتائج البحوث والمؤشرات التي تخلص إليها في وضع السياسات العامة المتعلقة بالتمكين الاقتصادي للمرأة.
    Forum Asie/Afrique sur l'émancipation économique des femmes, Bangkok, juillet 1997 UN منتدى آسيا/افريقيا المعني بالتمكين الاقتصادي للمرأة، بانكوك، تموز/يوليه ١٩٩٧.
    Ce forum, qui rassemblait des chefs d'entreprise et des responsables de la société civile luttant pour l'émancipation économique des femmes, a porté sur le rôle de premier plan qu'elles jouent dans la chaîne de valeur mondiale. UN وقد جمع المنتدى، الذي عقد في مقر مؤسسة فورد، بين قادة الأعمال التجارية والمجتمع المدني الملتزمين بالتمكين الاقتصادي للمرأة، واستكشف دور المرأة المؤثّر في سلسلة القيمة التجارية العالمية.
    1. Forum Asie/Afrique sur l'émancipation économique des femmes, Bangkok (Thaïlande), juillet 1997; UN 1 - منتدى آسيا/أفريقيا المعني بالتمكين الاقتصادي للمرأة، بانكوك، تايلند، 15-20 تموز/يوليه 1997
    Mandat de la Commission de capacitation économique des citoyens UN ولاية اللجنة المعنية بالتمكين الاقتصادي للمواطنين
    La question complexe de la démarginalisation économique et politique des femmes constitue le défi essentiel et le PNUD se propose d'aider les gouvernements et les institutions concernées de la société civile à le relever. UN وكان أحد التحديات اﻷساسية - الذي يعتزم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساعدة الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني ذات الصلة على مواجهته - هو القضية المعقدة الخاصة بالتمكين الاقتصادي والسياسي للمرأة.
    Le Comité a noté la lenteur avec laquelle avait progressé l’application du volet du renforcement du pouvoir économique des femmes dans le Programme d’action. UN ٣٧ - ولاحظت اللجنة البطء الذي يشوب تنفيذ منهاج العمل فيما يتعلق بالتمكين الاقتصادي للمرأة.
    Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) reconnaît que les TIC constituent un moyen inégalé de favoriser l'autonomie économique des femmes. UN 10 - ويقر صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات توفر أداة فريدة للنهوض بالتمكين الاقتصادي للمرأة.
    Il faut également promouvoir des programmes d'autonomisation économique, sociale et politique. UN فيجب تعزيز البرامج الخاصة بالتمكين الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    Les femmes ont besoin de mécanismes d'État efficaces pour aborder les questions-clefs de leur autonomisation économique dans le cadre d'une approche globale et intégrée. UN وتحتاج المرأة إلى آلية لكي تعالج الدولة القضايا الرئيسية الخاصة بالتمكين الاقتصادي للمرأة بطريقة شاملة ومتكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more