Évaluation des données relatives à la prospection et à l'exploration | UN | تقييم البيانات المتاحة فيما يتصل بالتنقيب والاستكشاف |
Évaluation des données relatives à la prospection et à l'exploration | UN | تقييم البيانات المتاحة فيما يتصل بالتنقيب والاستكشاف |
Projet de règlement relatif à la prospection et à l'exploration des encroûtements cobaltifères de ferromanganèse dans la Zone | UN | مشروع النظام المتعلق بالتنقيب عن قشور المنغنيز الحديدي الغنية بالكوبلت واستكشافها في المنطقة |
Cette contestation a été immédiatement communiquée au Gouvernement britannique et aux éventuelles entreprises de prospection. | UN | وقد نقل هذا الرفض فورا الى حكومة المملكة المتحدة والى الشركات التي يحتمل أن تقوم بالتنقيب. |
1. Le futur prospecteur doit notifier à l'Autorité son intention d'entreprendre des activités de prospection. | UN | ١ - يقوم المنقﱢب المقترح بإخطار السلطة بعزمه على القيام بالتنقيب. |
Nous ne devrions pas permettre l'exploitation de l'Arctique sans appliquer les règles les plus strictes. | UN | وينبغي ألا نسمح بالتنقيب في تلك المنطقة دون تطبيق أشد القواعد صرامة. |
x) Évaluer les données disponibles concernant la prospection et l'exploration; | UN | ' ١٠ ' تقييم البيانات المتاحة فيما يتصل بالتنقيب والاستكشاف؛ |
Promotion des fouilles archéologiques et protection et préservation du patrimoine archéologique; | UN | الاهتمام بالتنقيب الأثري وحفظ وصيانة الآثار؛ |
13. Examen et adoption du règlement relatif à la prospection et à l'exploration des sulfures polymétalliques dans la Zone***. | UN | 13 - النظر في الأنظمة المتعلقة بالتنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات في المنطقة واستكشافها وإقرار تلك الأنظمة***. |
Projet de règlement relatif à la prospection et à l'exploration des encroûtements cobaltifères de ferromanganèse dans la Zone | UN | مشروع النظام المتعلق بالتنقيب عن قشور المنغنيز الحديدي الغنية بالكوبلت واستكشافها في المنطقة |
L'Autorité internationale des fonds marins se concentre sur les problèmes liés à la prospection des nodules de manganèse. | UN | وتركِّز السلطة الدولية لقاع البحار على أمور تتعلق بالتنقيب عن عقيدات المنغنيز واستكشافها. |
:: Convoquer une autorité chargée de la question de la prospection des grands fonds marins ou une commission de biotechnologie mondiale; et | UN | :: إنشاء سلطة معنية بالتنقيب البيولوجي في قاع البحار العميقة أو لجنة عالمية للتكنولوجيا الأحيائية؛ |
La réunion a été l'occasion de vastes discussions sur la prospection biologique et a donné lieu à la présentation de plusieurs communications sur divers aspects de la question. | UN | وجرت خلال الاجتماع مناقشات تناولت طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بالتنقيب البيولوجي، وقدمت ورقات عن شتى جوانب الموضوع. |
la prospection biologique des ressources génétiques en eau profonde suscite un intérêt croissant. | UN | إذ ثمة اهتمام متزايد بالتنقيب البيولوجي عن الموارد الجينية في أعماق قاع البحار. |
1. Le futur prospecteur doit notifier à l'Autorité son intention d'entreprendre des activités de prospection. | UN | 1 - يقوم المنقّب المقترح بإخطار السلطة بعزمه على القيام بالتنقيب. |
1. Le futur prospecteur doit notifier à l'Autorité son intention d'entreprendre des activités de prospection. | UN | 1 - يقوم المنقّب المقترح بإخطار السلطة بعزمه على القيام بالتنقيب. |
1. Le futur prospecteur doit notifier à l'Autorité son intention d'entreprendre des activités de prospection. | UN | ١ - يقوم المنقﱢب المقترح بإخطار السلطة بعزمه على القيام بالتنقيب. |
Nous sommes heureux aussi de noter les progrès réalisés dans l'élaboration du code de prospection et d'exploitation des nodules polymétalliques dans la zone. | UN | ويسرنا أيضا أن نشير إلى التقدم المحـــرز في صوغ تشريعـــات تتعلق بالتنقيب عن العقيـــدات المؤلفة مـــن عــــدة معادن في المنطقة واستكشافها. |
Elle a demandé aux Lendu, expérimentés dans l'exploitation aurifère, de rentrer chez eux. | UN | ودعا الليندو إلى العودة لأنهم لديهم خبرة بالتنقيب عن الذهب. |
À cet égard, nous nous félicitons de la volonté dont font preuve les membres de l'Autorité de mener avec diligence les travaux relatifs à l'adoption en 2000 de la Réglementation sur la prospection et l'exploration des gisements de nodules polymétalliques. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ مع الارتياح التزام أعضاء السلطة بالعمل من أجل أن تعتمد خلال عام ٠٠٠٢ القواعد المتعلقة بالتنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها في المنطقة. |
L'armée libanaise n'a pas accédé à la demande que lui a adressée la FINUL en vue de procéder à des fouilles du site de l'explosion. | UN | ولم تقبل القوات المسلحة اللبنانية طلب اليونيفيل بالتنقيب في موقع الانفجار. |
Les gisements tassés peuvent être exploités par forage et excavation s'ils ne sont pas solubles (cas des minerais métalliques), ou par dissolution s'ils le sont (soufre, sels). | UN | وتُستخرج الكوامن المتصلّبة سواء بالحفر أو بالتنقيب إذا كانت غير قابلة للذوبان، كفلزات المعادن الموجودة في صخر القاع؛ أو بالتعدين التذويبي إذا كانت قابلة للذوبان، كالكبريت والأملاح. |
Les registres de licence devraient contenir les renseignements de base suivants : nom, adresse, nationalité ou situation au regard des règles déterminant la résidence et zone où l'extraction du diamant est autorisée. | UN | 12 - تضمن سجلات منح التراخيص المعلومات الدنيا التالية: الاسم، والعنوان، والجنسية و/أو صفة الإقامة، والمنطقة المأذون بالتنقيب عن الماس فيها. |