"بالتهديد" - Translation from Arabic to French

    • la menace
        
    • menacé
        
    • menaces
        
    • menacée
        
    • menacés
        
    • menaçant
        
    • une menace
        
    • menace de
        
    • de menace
        
    • menacer
        
    • danger
        
    • intimidation
        
    • intimidé
        
    • menacez
        
    Rien dans le Traité n'autorise ni n'interdit la menace ou l'emploi d'armes nucléaires. UN وليس في المعاهدة ما يأذن باستخدام اﻷسلحة النووية أو بالتهديد باستخدامها أو يحظر هذا الاستخدام أو التهديد.
    National Academies of Science, Initiative relative à la menace nucléaire et Fondation pour les Nations Unies UN أكاديميات وطنية للعلوم في الولايات المتحدة، والمبادرة المتعلقة بالتهديد النووي، ومؤسسة الأمم المتحدة
    As-tu vraiment menacé de poignarder le prof de ta fille ? Open Subtitles هل قمتِ بالتهديد بطعن معلم إبنتُكِ للتربية الرياضية ؟
    Quel malheur de voir le pays aimé De nouveau menacé de l'emprise de Rome Messieurs! Open Subtitles حزينون بعودتنا للأرض التي نحبها بالتهديد مرة أخرى بقبضة روما البعيدة المدى
    En outre, Nigmatulla Fayzullaev a été convaincu du viol de Mme Luftiddinova avec menaces de mort. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُدين فايزولايف لأنه اغتصب السيدة لوفتيدينوفا واقترن ذلك بالتهديد بالقتل.
    - Vous avez dû vous sentir menacée. - J'étais terrifiée. Open Subtitles كان مسؤول عن سلامتكِ تحتم عليكِ الشعور بالتهديد
    Surtout quand vous apportez votre nouveau jeu. Les gens sont menacés. Open Subtitles خصوصا عندما تجلب لعبتك الجديده , الناس يشعرون بالتهديد
    On ne dirige pas une entreprise en menaçant les gens. Open Subtitles ولايمكنك أن تدير عملك , بالتهديد وإجبار النّاس
    Malheureusement, certains partenaires techniques et financiers brandissent la menace de sanctions de différentes natures. UN لكن للأسف، يلوِّح بعض الشركاء التقنيين والماليين بالتهديد بفرض جزاءات شتى.
    Si la menace s'avère réelle, les conséquences peuvent être graves. Open Subtitles وإن كنت محقاَ بالتهديد قد تكون العواقب وخيمة
    S'agissant de la menace et de la tentative, il a été suggéré d'en circonscrire la répression aux cas graves. UN وفيما يتعلق بالتهديد والشروع في الجريمة، اقترح قصر نطاقهما في الاتفاقية على الحالات ذات الطابع الخطير والجسيم.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis et qui a été approuvé par la Première Commission est relatif à la menace ou l'emploi d'armes nucléaires en toute circonstance. UN أما مشروع القرار المعروض علينا، الذي أقرته اللجنة اﻷولى، فهو يتصل بالتهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها في ظل أي ظروف.
    la menace de commettre un délit à l'encontre d'une personne ou de ses biens est sanctionnable. UN ويُرتَكب الفعل بالتهديد بارتكاب جريمة ضد الشخص أو ضد ممتلكات الضحية.
    Les voleurs ont menacé de tirer, volé de l'argent à leurs victimes, infligé à celles-ci des voies de fait mineures et les ont dans certains cas dépouillées de leurs vêtements. UN وقد قام السارقون، في أثناء ارتكابهم للاعتداءات المذكورة أعلاه، بالتهديد بإطلاق النار، وبسرقة أموال الضحايا، كما قاموا بإعتداءات محدودة في بعض الحالات تضمنت سلب ملابس الضحايا.
    Deux passagères ont été menottées et emmenées de force tandis qu'un passager était menacé par une arme à électrochocs à bout portant. UN وقيدت أيدي سيدتين وأنزلتا بالقوة في حين تعرض أحد الركاب الذكور بالتهديد بمسدس صدمات كهربائية من مسافة قصيرة.
    Je présume que la rétractation a débuté avec les menaces de poursuite des cigarettiers. Open Subtitles انا أفترض أن الإنهيار يبدأ بالتهديد بالتقاضي من شركات التبغ الكبرى
    Deux plaintes connexes de menaces de représailles ont été réglées grâce à l'intervention du bureau intéressé. UN وتمت تسوية اثنتين من الشكاوى المتعلقتين بالتهديد بالانتقام من خلال تدخل أحد المكاتب المعنية.
    Elles constituent un moyen d'atténuer les perceptions nationales des menaces et de dégager un consensus sur les intérêts mutuels. UN فهي تمثل سبيلاً لتخفيف الأحاسيس الوطنية بالتهديد والتوصل إلى توافق عام بشأن المصالح المشتركة.
    Les États-Unis avaient répondu à une demande de la Mission permanente de Cuba, qui se sentait menacée. UN فقد استجابت الولايات المتحدة لطلب من البعثة الدائمة لكوبا يفيد بشعورها بالتهديد.
    ...par beaucoup d'associations de parents se sentant menacés parles mutants. Open Subtitles العديد من الاباء الذين يشعرون بالتهديد من المتحولين
    Ils ont rassemblé les villageois et les ont dépouillés en les menaçant de mort. UN واستدعوا القرويين وحاصروهم ولجأوا إلى ابتزازهم بالتهديد بالقتل.
    Nous savons que les armes nucléaires continuent de poser une menace. UN ونحن نقر بالتهديد الذي يمثله استمرار وجود الأسلحة النووية.
    En vertu de l'article 2 de la même loi, quiconque use de ruse, de menace ou de force pour attirer une personne à des fins de prostitution est également sanctionné. UN كما يعاقب القانون المذكور في مادته الثانية كل من يستدرج الأشخاص بقصد ارتكاب الدعارة بالخداع أو بالتهديد أو بالإكراه.
    Si quelqu'un a eu le temps d'avoir Leslie d'accord pour parler si ils ont eu le temps de l'acheter, de la menacer pour qu'elle change de version, alors vous êtes celui qui n'a pas été assez rapide. Open Subtitles لو توصل شخص إلى ليزلي وإتفق معها على تغطية الأمر لو كان لديهم الوقت الكافي لرشوتها بالتهديد في تغيير رأيها
    Son exactitude, sa crédibilité et sa pertinence par rapport au danger sont, à juste titre, soumises à un examen attentif. UN وهي تستدعي التدقيق للتأكد من دقتها ومصداقيتها وعلاقتها بالتهديد.
    :: S'emparer d'un navire ou d'une plate-forme fixe ou en exercer le contrôle par la force ou en menaçant de recourir à la force ou tout autre moyen d'intimidation; UN :: الاستيلاء أو السيطرة على سفينة أو منصة ثابتة بالقوة أو بالتهديد باستعمال القوة أو بأي شكل آخر من أشكال التخويف؛
    Il est probablement intimidé car tu es plus intelligente que lui et... et plus drôle. Open Subtitles اسمعي إنه على الأرجح يشعر بالتهديد منكِ لأنكِ اكثر ذكاءً منه وأكثر ظرافة
    Nous avons payé mais vous menacez toujours de les détruire. Open Subtitles دفعنا لكَ ؛ وأنتَ ما زلتَ تقوم بالتهديد بـمسحها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more