Je voulais juste te dire Au revoir et bonne chance. | Open Subtitles | لقد أردتُ أن أقول مع السلامة, و بالتوفيق. |
Désolé, en tout cas, bonne chance avec ton petit commerce. | Open Subtitles | آسف، على أيّ حال، بالتوفيق في عملك الجانبيّ |
Je demande à la délégation péruvienne de transmettre à l'Ambassadeur Félix Calderón mes salutations et mes vœux de succès dans ses nouvelles fonctions. | UN | وأود أن أطلب من وفد بيرو أن ينقل إلى السفير فيليكس كالديرون تحياتي وتمنياتي لـه بالتوفيق في مهامه المهنية الجديدة. |
Il nous souhaite à tous un plein succès dans nos délibérations. | UN | وهو يبعث لنا جميعا أطيب الأمنيات بالتوفيق في مداولاتنا. |
Convention sur la conciliation et l'arbitrage au sein de la CSCE (1992) | UN | الاتفاقية المتعلقة بالتوفيق والتحكيم داخل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، 1992 |
Cette disposition fait que la Loi type, une fois incorporée dans le droit interne, sera applicable à une obligation de conciliation établie par un autre droit interne. | UN | وهذا يجعل القانون النموذجي، حينما يشترع كقانون وطني، واجب التطبيق على التزام بالتوفيق مقرر بموجب قانون وطني آخر. |
Nul doute que les Parties ne souhaitent se joindre au Secrétariat pour la remercier et lui souhaiter bonne chance. | UN | وسوف ينضم الأطراف بلا شك إلى الأمانة في تقديم الشكر لها، والإعراب لها عن التمنيات بالتوفيق. |
Bonne chance pour renverser le gouvernement. | Open Subtitles | بالتوفيق في الإطاحة بالحكومة لا تضعنا مواجهين لحائط |
Bonne chance avec ça, mon Père, au passage, dites-lui bonjour de ma part, ça fait un bail. | Open Subtitles | أجل، بالتوفيق في ذلك، أيها القسّ. وبينما أنت بخُضام الأمر، ألقِ التحيّة نيابةً عني، فقد مضى زمنٌ. |
Alors bonne chance avec tes trucs de capitaine. | Open Subtitles | حسنا بالتوفيق مع امور الكابتن الخاصة بك ؟ |
Allez sur scène et éclatez-vous. Bonne chance. | Open Subtitles | فقط، اخرج لهم و اقضي وقتاً ممتعاً بالتوفيق يا رفاق |
Jusqu'à cela, bonne chance pour me trouver. | Open Subtitles | وحتّئذٍ، فتمنياتي لك بالتوفيق في محاولة إيجادي. |
Nous vous souhaitons plein succès dans l'accomplissement de votre tâche. | UN | وإن وفد المملكة العربية السعودية إذ يتقدم لكم بأصدق التمنيات، يرجو أن تتكلل مهمتكم بالتوفيق والنجاح. |
Il a souhaité au Groupe de travail plein succès dans l'accomplissement de ses travaux. | UN | وأعرب عن تمنياته للفريق العامل بالتوفيق في أعماله. |
Je vous présente mes compliments et vous souhaite le plus grand succès dans vos travaux. | UN | أبعث اليكم بتحياتي وأفضل امنياتي بالتوفيق في عملكم. |
Elle avait aussi ratifié la Convention sur la conciliation et l'arbitrage conclue sous les auspices de la CSCE en 1993. | UN | كما ذكرت أنها صدقت على الاتفاقية المعنية بالتوفيق والتحكيم التي أبرمت عام ١٩٩٣ تحت رعاية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Sur cette base, un plan stratégique visant à l'application efficace des mesures portant sur la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale est en cours. | UN | ويجري حالياً وضع خطة استراتيجية تهدف إلى التنفيذ الفعّال للتدابير المتعلقة بالتوفيق بين الحياة الأسرية والحياة المهنية، وذلك بالاستناد إلى المقترحات الواردة في التقرير. |
La proposition de la délégation des États-Unis reviendrait indirectement à porter atteinte à l'obligation contractuelle des parties de recourir à la conciliation. | UN | ومن ثم فإن ما يقترحه وفد الولايات المتحدة من شأنه أن ينص على نحو غير مباشر بالتزام الطرفين التعاقدي بالتوفيق. |
De plus, la proposition australienne ne serait pas compatible avec le Règlement de conciliation de la CNUDCI. | UN | وفضلا عن ذلك فان الاقتراح الأسترالي لن يكون متسقا مع قواعد الأونسيترال المتعلقة بالتوفيق. |
La FAO coopère par ailleurs avec le Centre commun de recherche de la Commission européenne, le PNUE et l'UNESCO en participant à des groupes de travail sur l'harmonisation de la classification de l'occupation du sol et du couvert végétal. | UN | كما تتعاون الفاو مع مركز البحوث المشترك التابع للمفوضية الأوروبية واليونيب واليونسكو عن طريق المشاركة في الأفرقة العاملة المعنية بالتوفيق بين تصنيف استخدام الأرض والغطاء الأرضي. |
C'est qu'un obstacle à ta victoire! Bon courage... Professeur. | Open Subtitles | إنه مجرّد رادع في طريقك للنصر، بالتوفيق. |
En Ethiopie, 1992 a été l'année de la réconciliation, et des élections ont été tenues au niveau local. | UN | واثيوبيا قد حظيت بعام مثمر اتسم بالتوفيق وبإجراء انتخابات على الصعيد المحلي. |
Bonne chance et bon voyage ! | Open Subtitles | حظاً سعيداً و بالتوفيق |
La paix ne sera réalisée que grâce à des compromis et à une reconnaissance mutuelle. | UN | ولا يمكن تحقيق السلام إلا بالتوفيق والاعتراف المتبادل. |
Au Moyen-Orient, le processus de paix enclenché par le rapprochement israélo-palestinien semble remis en cause au regard des événements de ces dernières semaines. | UN | وفي الشرق اﻷوسط يبدو أن العملية السلمية التي بدأت بالتوفيق بين اﻹسرائيليين والفلسطينييـن باتت موضع تساؤل في ضوء أحداث اﻷسابيــع اﻷخيـرة. |
Pour terminer, je voudrais remercier l'Assemblée de son aimable attention et lui souhaiter réussir dans toutes ses entreprises. | UN | وفي الختام، أشكر حضراتكم لحسن الاستماع، مع تمنياتي لكم بالتوفيق الدائم، والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته. |