19. Le tableau 2 plus bas consiste en un résumé des tableaux B1 à B4. | UN | يعرض الجدول 2 أدناه موجزاً بالجداول من باء 1 وحتى باء 4. |
Les coordonnées des sites de prélèvement sont fournies pour les tableaux qui figurent dans les sections consacrées aux activités d'exploration. | UN | ويقدم التقرير مواقع محطات أخذ العينات المتعلقة بالجداول المُبينة في القسم الخاص بالاستكشاف. |
Les notes de bas de page et les notes des tableaux doivent être considérées comme faisant partie intégrante de ceux—ci. | UN | وينبغي اعتبار الحواشي والملاحظات الملحقة بالجداول جزءاً لا يتجزأ من الجداول. |
Le pourcentage des femmes inscrites sur les listes électorales a augmenté, passant de 35 % en l'an 2000 à 38,4 % en 2005. | UN | زادت نسبة النساء المقيدات بالجداول الانتخابية إلى 38.4 في المائة عام 2005 مقابل 35 في المائة عام 2000؛ |
On pourrait insérer des dispositions visant à décrire la fonction de ce dispositif et sa relation avec les listes nationales et les stratégies de développement à faible émission.] | UN | ويمكن إدراج أحكام لوصف وظيفة هذه الأرضية وعلاقتها بالجداول الوطنية وباستراتيجيات التنمية المنخفضة الانبعاث.] |
Ainsi, par exemple, l’échange d’informations et la communication entre les groupes sur leurs activités et calendriers de réunions déçoivent les attentes, de même que l’adoption de plans d’activités pour chaque groupe. | UN | من ذلك مثلاً تخلف عملية تقاسم المعلومات والاتصال فيما بين المجموعات بشأن عملها والوفاء بالجداول الزمنية عن التوقعات، شأنها شأن اعتماد خطط العمل لكل مجموعة. |
Il a ajouté que les problèmes concernant les tableaux avaient été résolus. | UN | وفضلا عن ذلك، أبلغ الوفود بحل المشاكل المتصلة بالجداول. |
Les tableaux sont accompagnés d'un résumé expliquant les résultats et les hypothèses de base de la révision. | UN | وأُرفق بالجداول موجز تُناقش فيه النتائج والافتراضات الكامنة وراء تنقيح عام 2004. |
Il a également reçu communication des trois tableaux ci-après, qui indiquent les taux de vacance mensuels pour 2014, pour chacune des divisions du Mécanisme. | UN | وزُودت اللجنة أيضا بالجداول الثلاثة التالية التي تُبيّن معدلات الشواغر الشهرية لعام 2014، مصنفة حسب مركز العمل. |
L'ensemble des états financiers, ainsi que les tableaux et notes y relatifs ont été fournis au Comité en temps voulu. | UN | قُدمت مجموعة كاملة من البيانات المالية مشفوعة بالجداول والحواشي إلى المجلس في الموعد المحدد. |
Le FENU a alors comparé les conclusions d'évaluations externes à propos des opérations de ces projets en 2000 avec les tableaux d'objectifs de ces projets. | UN | وقارن أيضا صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية استنتاجات التقييم الخارجي للمشاريع للعمليات المنفذة في عام 2000 بالجداول المحددة الأهداف الخاصة بتلك المشاريع. |
Les différences qui peuvent apparaître entre les totaux des différents tableaux sont le résultat des divers paramètres pris en compte. | UN | وترجع الفروق في أعداد اﻷشخاص المتعاقدين التي تظهر في اﻷعداد اﻹجمالية بالجداول لتغير عدد التعاقدات بالنسبة للبارامترات المختلفة. |
Les différences qui peuvent apparaître entre les totaux des différents tableaux sont le résultat des divers paramètres pris en compte. | UN | وترجع الفروق في أعداد اﻷشخاص المتعاقدين التي تظهر في اﻷعداد اﻹجمالية بالجداول لتغير عدد التعاقدات بالنسبة للبارامترات المختلفة. |
Malgré les efforts du Secrétariat, il y avait de nombreuses contradictions, dans le rapport lui-même, entre les données figurant dans les tableaux récapitulatifs et celles des tableaux détaillés, ainsi que des passages de texte qui étaient de nature à induire en erreur. | UN | ورغم الجهد الذي بذلته اﻷمانة العامة، يحفل التقرير بحالات عدم اتساق بين البيانات الواردة بالجداول الموجزة والبيانات الواردة بالجداول المحددة، بما في ذلك سرود مضللة. |
On pourrait insérer des dispositions visant à décrire la fonction de ce dispositif et sa relation avec les listes nationales et les stratégies de développement à faible émission.] | UN | ويمكن إدراج أحكام لوصف وظيفة هذه الأرضية وعلاقتها بالجداول الوطنية وباستراتيجيات التنمية المنخفضة الانبعاث.] |
Le commerce des substances chimiques figurant sur les listes est régi par la loi relative au contrôle des activités de commerce extérieur concernant les armes et les biens et technologies à double usage. | UN | وينظم قانون مراقبة أنشطة التجارة الخارجية في الأسلحة والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج الاتجار بالمواد الكيميائية المدرجة بالجداول. |
Le projet de loi énonce également des interdictions en rapport avec les listes I, II et III de l'annexe à la Convention sur les armes chimiques. | UN | ويحتوي مشروع القانون أيضا على حالات الحظر فيما يتعلق بالجداول الأول والثاني والثالث من المرفق المتعلق بالمواد الكيميائية في الاتفاقية. |
On pourrait insérer des dispositions faisant obligation aux Parties d'élaborer et de présenter ce genre de stratégie, de décrire ses fonctions et sa relation avec les listes nationales décrites précédemment et un dispositif éventuel de facilitation comme il est indiqué ci-après.] | UN | وبالإمكان إدراج أحكام تطالب الأطراف بإعداد وإتاحة هذه الاستراتيجيات، وتحديد وظائفها وعلاقتها بالجداول الوطنية الوارد وصفها أعلاه، وأرضية تيسيرية محتملة على النحو المبيّن أدناه.] |
On pourrait insérer des dispositions faisant obligation aux Parties d'élaborer et de présenter ce genre de stratégie, de décrire ses fonctions et sa relation avec les listes nationales décrites précédemment et un dispositif éventuel de facilitation comme il est indiqué ci-après.] | UN | وبالإمكان إدراج أحكام تطالب الأطراف بإعداد وإتاحة هذه الاستراتيجيات، وتحديد وظائفها وعلاقتها بالجداول الوطنية الوارد وصفها أعلاه، وأرضية تيسيرية محتملة على النحو المبيّن أدناه.] |
Ainsi, par exemple, l'échange d'informations et la communication entre les groupes sur leurs activités et calendriers de réunions déçoivent les attentes, de même que l'adoption de plans d'activités pour chaque groupe. | UN | من ذلك مثلاً تخلف عملية تقاسم المعلومات والاتصال فيما بين المجموعات بشأن عملها والوفاء بالجداول الزمنية عن التوقعات، شأنها شأن اعتماد خطط العمل لكل مجموعة. |
Il indiquera à cette occasion si les calendriers d'application des recommandations ont été respectés. | UN | ويشير هذا الجزء من التقرير إلى مدى الالتزام بالجداول الزمنية الموضوعة لتنفيذ التوصيات. |