25. M. SCHEININ appuie la suggestion de M. Kretzmer concernant la troisième phrase du paragraphe 8. | UN | 25- السيد شاينين أيد اقتراح السيد كريتسمر المتعلق بالجملة الثالثة من الفقرة 8. |
Insérer ici le paragraphe 510, à partir de la troisième phrase. | UN | 510ألف- تُدرج هنا بقية الفقرة 510 بدءا بالجملة الثالثة. |
Il partage l'opinion de Mme Wedgwood concernant la troisième phrase. | UN | وذكر أيضا أنه يشاطر السيدة ويدجوود مخاوفها في ما يتعلق بالجملة الثالثة. |
Le principe fondamental énoncé à la troisième phrase du paragraphe 24 est également mis en relief dans d'autres passages des notes. | UN | 52- كذلك فإن المبدأ الأساسي الوارد بالجملة الثالثة من الفقرة 24، أُبرز في موضع آخر من الملاحظات. |
506A. Insérer ici le paragraphe 506, à partir de la troisième phrase. | UN | 506ألف- تُدرج هنا بقية الفقرة 506 بدءا بالجملة الثالثة. |
16. Mme CHANET approuve la proposition de M. Scheinin concernant la troisième phrase du paragraphe. | UN | 16- السيدة شانيه أبدت موافقتها على اقتراح السيد شاينين فيما يتعلق بالجملة الثالثة من الفقرة. |
M. Neuman souhaiterait des éclaircissements à propos de la troisième phrase du paragraphe. | UN | 87 - السيد نيومن: قال إنه يود الحصول على إيضاح فيما يتعلق بالجملة الثالثة من الفقرة. |
En outre, il éprouve des doutes quant à l'affirmation figurant à la troisième phrase du paragraphe 21 selon laquelle des droits de capacité élevés grèvent la capacité d'achat de l'autorité contractante et accroissent le risque de défaillances ou de résiliations du contrat, par exemple pour des motifs d'intérêt général. | UN | وأضاف أنه تساوره بعض المخاوف بصدد ما جاء بالجملة الثالثة من الفقرة 21 من أن ارتفاع رسوم الطاقة الإنتاجية يشكل عبئا على القدرة الشرائية للسلطة المتعاقدة ويزيد من احتمالات العجز عن الدفع أو خرق الاتفاق لأسباب الصالح العام مثلا. |
S'agissant de la troisième phrase du paragraphe 4, où il est dit que " l'accord de projet peut, dans certains pays, être soumis au droit administratif, tandis que, dans d'autres, il sera régi par le droit privé " , M. Choukri Sbaï fait observer que, souvent, le projet sera soumis à la fois au droit administratif et au droit privé. | UN | 37- وفيما يتعلق بالجملة الثالثة من الفقرة 4، التي جاء فيها أنه يمكن " في بعض البلدان أن يكون اتفاق المشروع خاضعا للقانون الإداري في حين يمكن في بلدان أخرى أن يكون القانون الخاص هو الذي يحكم اتفاق المشروع " ، قال إن المشروع كثيرا ما يكون خاضعا للقانون الإداري والقانون الخاص كليهما. |
Il est tenu, en application de la troisième phrase du paragraphe 1 de l'article 25b, de compléter tout fichier de données incomplet. | UN | وعليها عملا بالجملة الثالثة من المادة 25 ب (1) استكمال أية سجلات بيانات غير مستكملة. |
97. Le Groupe de travail est convenu de supprimer les mots " dans certaines circonstances, par exemple " de la deuxième phrase du paragraphe 51 et les crochets entourant la troisième phrase de ce même paragraphe. | UN | 97- واتَّفق الفريق العامل على حذف عبارة " وفي ظلِّ بعض الظروف، كما هو الحال " ، الواردة في الجملة الثانية من الفقرة 51؛ وعلى حذف المعقوفتين المحيطتين بالجملة الثالثة من الفقرة ذاتها. |
96. On a suggéré de supprimer, dans la troisième phrase du paragraphe 2, les mots " le soumissionnaire ayant obtenu la deuxième meilleure note; si les négociations avec ce dernier n'aboutissent pas à un accord de concession, elle invite alors " ainsi que les mots " à des négociations " figurant entre les mots " soumissionnaires " et " dans l'ordre ... " , afin d'améliorer la lisibilité de la disposition sans en modifier le fond. | UN | 96- وفيما يتعلق بالجملة الثالثة من الفقرة 2، اقترح حذف عبارة " مقدم الاقتراح الذي حاز ثاني أفضل درجة في الترتيب؛ وإذا لم تسفر المفاوضات معه عن إبرام عقد الامتياز، فعلى السلطة المتعاقدة بعدئذ أن تدعو إلى التفاوض " لأن ذلك سيزيد من سهولة قراءة الحكم دون التقليل من مضمونه. |
Au sujet de la troisième phrase du paragraphe 33, la question a été posée de savoir si le guide législatif devait faire sienne la condition d'un vote positif des collectivités publiques du pays hôte et si certains des objectifs qui justifiaient cette condition pouvaient être atteints par des moyens moins interventionnistes. | UN | ١٩١ - وفيما يتعلق بالجملة الثالثة من الفقرة ٣٣، أثيرت مسألة ما إذا كان ينبغي أن يقر الدليل التشريعي اشتراط التصويت اﻹيجابي من جانب الحكومة المضيفة وما إذا كان بالاستطاعة تحقيق بعض اﻷهداف التي يرتكز عليها الاشتراط بوسائل اقتحامية بدرجة أقل. |
Au sujet de la troisième phrase du paragraphe 33, la question a été posée de savoir si le guide législatif devait faire sienne la condition d'un vote positif des collectivités publiques du pays hôte et si certains des objectifs qui justifiaient cette condition pouvaient être atteints par des moyens moins interventionnistes. | UN | ١٩١ - وفيما يتعلق بالجملة الثالثة من الفقرة ٣٣، أثيرت مسألة ما إذا كان ينبغي أن يقر الدليل التشريعي اشتراط التصويت اﻹيجابي من جانب الحكومة المضيفة وما إذا كان بالاستطاعة تحقيق بعض اﻷهداف التي يرتكز عليها الاشتراط بوسائل اقتحامية بدرجة أقل. |
Pour ce qui est de la troisième phrase du paragraphe 23, il ne faut pas perdre de vue qu'il y a une différence entre une résiliation du contrat au gré de l'autorité contractante pendant une période de construction de trois ou quatre ans, par exemple, et une résiliation dans les mêmes conditions pendant une concession trentenaire. | UN | 56- وفيما يتعلق بالجملة الثالثة من الفقرة 23 ينبغي أن يراعى أن هناك فرقا بين الإنهاء من أجل الملاءمة أثناء فترة تشييد تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات، وبين إنهاء من أجل الملاءمة أثناء فترة امتياز مدتها ثلاثون سنة. |
Rappelant que le paragraphe 18 a déjà été abordé par le Comité à sa 2788e séance, M. O'Flaherty suggère d'ajouter la mention < < sous réserve des dispositions du paragraphe 3 de l'article 19 > > à la fin de la première phrase, comme l'a proposé le Canada, et de maintenir la formulation initiale de la troisième phrase. | UN | 7 - السيد أوفلاهيرتي: أشار إلى المناقشة التي أجرتها اللجنة بشأن الفقرة 18 في جلستها 2788، فاقترح أن تعتمد اللجنة الاقتراح الذي قدمته كندا ودعت فيه إلى أن تدرج في نهاية الجملة الأولى عبارة تقول " رهنا بأحكام الفقرة 3 من المادة 19 " ، وأن يحتفظ بالجملة الثالثة بصيغتها الأصلية. |
Le Président (parle en espagnol): Nous avons donc deux propositions de révisions, une qui concerne la première phrase et la deuxième, la proposition japonaise, qui concerne la troisième phrase du paragraphe. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): لدينا مقترحَا تنقيح محددان، يتعلق الأول بالجملة الأولى من الفقرة ويتعلق الثاني، المقدم من اليابان، بالجملة الثالثة منها. |
M. Wallace (ÉtatsUnis d'Amérique) fait observer que, dans le texte anglais, le mot " minimal " , à la troisième phrase du paragraphe 48, devrait se lire " minimum " et, à la quatrième ligne, le mot " terms " doit être substitué au mot " mandates " . | UN | 59- السيد والاس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن الكلمة < < minimal > > الواردة بالجملة الثالثة من الفقرة 48 ينبغي أن تبدّل بكلمة < < minimum > > . واعتبر أن عبارة < < terms > > أفضل من عبارة < < mandates > > في الجملة الرابعة. |
394. S'agissant de la troisième phrase de l'alinéa b), on s'est inquiété de l'emploi du mot " veto " dans la première variante entre crochets. Le Secrétariat a été prié de chercher une autre formule pour rendre compte de l'impossibilité d'adopter une décision lorsqu'un État maintenait une objection formelle. | UN | 394- وفيما يتعلق بالجملة الثالثة من الفقرة الفرعية (ب)، أبدي قلق بشأن استخدام كلمة النقض (فيتو) في الصيغة البديلة الأولى الواردة بين معقوفتين، وطُلب إلى الأمانة أن تنظر في صيغة بديلة ممكنة تعكس استحالة التوصل إلى قرار نتيجة لاعتراض رسمي تتمسك به دولة واحدة. |
Le Gouvernement révolutionnaire de la République de Cuba fait une réserve expresse en ce qui concerne la troisième phrase du paragraphe 1 de l'article 25 et, en conséquence, n'accepte pas que le consentement du chef de la mission spéciale puisse être présumé acquis dans les cas visés audit paragraphe ni dans aucun autre cas. | UN | تبدي الحكومة الثورية لجمهورية كوبا تحفظا صريحا فيما يتعلق بالجملة الثالثة من الفقرة الأولى من المادة 25، وبالتالي لا تقبل أن يُسلَّم بأن موافقة رئيس البعثة الخاصة متوفرة في الحالات المعنية الواردة في الفقرة المذكورة أو في أي حالة أخرى(). |