"بالجملة الثانية من" - Translation from Arabic to French

    • la deuxième phrase du
        
    • la deuxième phrase de
        
    • seconde phrase de
        
    Le paragraphe 35.8 devrait être remplacé par la deuxième phrase du paragraphe premier de la deuxième partie de la Déclaration. UN كذلك ينبغي الاستعاضة عن الفقرة ٣٥-٨ بالجملة الثانية من الفقرة اﻷولى من الجزء الثاني من اﻹعلان.
    Après discussion, il a été convenu que la deuxième phrase du projet de recommandation 14 devrait être conservée en l'état. UN وبعد المناقشة، كان الرأي السائد محبّذا للاحتفاظ بالجملة الثانية من مشروع التوصية 14 بصيغتها الحالية.
    Enfin, à propos de la deuxième phrase du paragraphe 77, il fait observer que les critères de sélection doivent être énoncés dans les sollicitations de propositions avec précision: ils ne doivent pas être laissés à la discrétion de l’autorité adjudicatrice. UN وقال في الختام، إنه فيما يتعلق بالجملة الثانية من الفقرة ٧٧، إنه يتعين توضيح معايير الانتقاء في طلبات تقديم المقترحات؛ إذ لا ينبغي تركها لتقدير السلطة مانحة الامتياز.
    Citant la deuxième phrase de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies et la dernière phrase de l'article 160 du règlement intérieur de l'Assemblée générale, M. Sial fait valoir que l'adoption des projets de résolution ne porte atteinte ni aux prérogatives de l'Assemblée générale, ni au mandat du Comité des contributions. UN واستشهد بالجملة الثانية من المادة ٩١ من الميثاق والجملة اﻷخيرة من المادة ٠٦١ من النظام الداخلي للجمعية، وقال إن اعتماد مشروعي القرارين لا ينال من صلاحيات الجمعية العامة ولا من ولاية لجنة الاشتراكات.
    En ce qui concernait la deuxième phrase de l'article 21, le représentant du Canada a demandé des éclaircissements sur la portée de l'effet rétroactif du droit à indemnisation, compte tenu qu'il était généralement admis que le droit international ne s'appliquait pas rétroactivement. UN أما فيما يتعلق بالجملة الثانية من المادة ١٢، فقد طلب تقديم ايضاحات حول التاريخ الذي ينبغي العودة إليه في تطبيق الحق في التعويض، علماً بأن القانون الدولي عادة ما لا يطبق بأثر رجعي.
    Quant à la deuxième phrase du paragraphe 80, on a déclaré que si les parties pouvaient passer une convention exigeant l'original, la question de la valeur probante de cet original était réglée par l'article 7 et non pas par le paragraphe 3 de l'article 8. UN وذكر فيما يتعلق بالجملة الثانية من الفقرة ٨٠ أنه في حين قد تطلب اﻷطراف وثيقة أصلية ﻹبرام عقود، فإن القيمة اﻹثباتية لتلك اﻷصول تحددت في المادة ٧ وليست في الفقرة ٣ من المادة ٨.
    la deuxième phrase du paragraphe 2 vise à préserver la responsabilité de la partie ayant agi en violation de la convention conclue entre le cédant et le cessionnaire, responsabilité susceptible d'être régie par une loi applicable en dehors du projet de convention. UN والمقصود بالجملة الثانية من الفقرة 2 هو الحفاظ على مسؤولية الطرف الذي يخل بالاتفاق بين المحيل والمحال اليه، وهي مسؤولية قد تدخل في نطاق قانون خارج اطار مشروع الاتفاقية.
    Encourt la même peine quiconque ne se conformera pas à une demande de l'Økrokrim de fournir les informations conformément à la deuxième phrase du paragraphe 2 de l'article 4. UN ويؤدي عـدم الامتثال لطلب الهيئة الوطنية للمعلومات عملا بالجملة الثانية من الفقرة الثانية من البند 4 إلى التعرض لنفس العقوبة.
    Il a été estimé, en particulier, qu'il ne devrait pas être soumis à la deuxième phrase du paragraphe 5, laquelle devrait faire l'objet d'un paragraphe distinct dans le projet d'article 76. UN ورئي بوجه خاص أن الفقرة 4 لا ينبغي أن تكون مرهونة بالجملة الثانية من الفقرة 5، وأنها ينبغي أن تشكّل فقرة منفصلة في مشروع المادة 76.
    S'agissant de la deuxième phrase du paragraphe 2 de l'article 3 du Statut actuel du Tribunal administratif, aucune modification de fond ne semble nécessaire. UN فيما يتعلق بالجملة الثانية من الفقرة 2 من المادة 3 من النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة، لا يبدو أن هناك حاجة إلى تعديل جوهري.
    La Chine appuie la position de la France et du Royaume-Uni concernant la deuxième phrase du paragraphe 4 de la section II A, et signale qu'au paragraphe 7 de la même section, le mot < < transparence > > doit être supprimé. UN وأعرب عن تأييد وفده لموقف فرنسا والمملكة المتحدة فيما يتعلق بالجملة الثانية من الفقرة 4 من الجزء ثانيا ألف، مشيرا إلى ضرورة حذف كلمة " الشفافية " من الفقرة 7 من الجزء المذكور.
    La référence à des " circonstances exceptionnelles " , dans la deuxième phrase du paragraphe 14, est très forte. UN 54- وترد بالجملة الثانية من الفقرة 14 إشارة قوية نوعا ما إلى " الظروف الاستثنائية " .
    58. S'agissant de la deuxième phrase du paragraphe 65, ce n'est pas le concessionnaire qui devrait négocier des mécanismes qui prévoient une certaine protection contre les effets financiers et économiques négatifs d'événements extraordinaires ou imprévus; de tels mécanismes doivent être prévus dans la sollicitation de propositions. UN 58- وفيما يتعلق بالجملة الثانية من الفقرة 65، قال إنه لا ينبغي أن يعود إلى صاحب الامتياز أمر التفاوض بشأن آليات تتيح الحماية من الآثار الضارة للأحداث الاستثنائية أو غير المتوقعة. فتلك الآليات ينبغي أن تكون مدرجة في طلب تقديم الاقتراحات.
    53. Une autre préoccupation exprimée concernait la deuxième phrase du projet de recommandation et la nécessité de bien préciser que le représentant de l'insolvabilité serait supervisé par le tribunal de chaque État où il était nommé. UN 53- وأُبدي شاغل آخر يتعلق بالجملة الثانية من مشروع التوصية وبضرورة توضيح أن ممثل الإعسار يكون خاضعا لإشراف المحكمة في كل دولة من الدول التي عُيِّن فيها.
    26. En ce qui concerne le paragraphe 8, le droit à l'égalité devant les tribunaux et les cours de justice est une notion fondamentale qui doit être lue en liaison avec la deuxième phrase du paragraphe 1 de l'article 14. UN 26- قال المتحدث فيما يختص بالفقرة 8 إن حق المساواة أمام المحاكم مفهوم أساسي يجب أن يقرأ بالارتباط بالجملة الثانية من الفقرة 1 من المادة 14.
    98. S'agissant de la deuxième phrase du paragraphe 25 du document A/CN.9/WG.V/WP.78/Add.1, il a été proposé de modifier le mot " permettrait " . UN 98- وفيما يتعلق بالجملة الثانية من الفقرة 25 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.78/Add.1، اقترح تنقيح كلمة " يضمن " .
    La Chine appuie la position de la France et du Royaume-Uni concernant la deuxième phrase du paragraphe 4 de la section II A, et signale qu'au paragraphe 7 de la même section, le mot < < transparence > > doit être supprimé. UN وأعرب عن تأييد وفده لموقف فرنسا والمملكة المتحدة فيما يتعلق بالجملة الثانية من الفقرة 4 من الجزء ثانيا ألف، مشيرا إلى ضرورة حذف كلمة " الشفافية " من الفقرة 7 من الجزء المذكور.
    Le Groupe de travail est convenu de placer la deuxième phrase de la recommandation dans le commentaire et de la modifier pour y mentionner l'objectif qu'elle visait, à savoir préserver l'efficacité de l'inscription d'un avis au registre général des sûretés. UN وفيما يتعلق بالجملة الثانية من التوصية 244، اتفق الفريق العامل على أن تُدرج في التعليق وتُنقح لتشير إلى هدفها الرامي إلى ضمان الإبقاء على نفاذ تسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام.
    176. En ce qui concerne la deuxième phrase de la remarque 2, il a été déclaré que le tribunal arbitral, en révélant aux parties ses vues provisoires sur le fond de l'affaire, compromettrait son impartialité. UN ٦٧١ - وفيما يتصل بالجملة الثانية من التعليق ٢، ذكر أن هيئة التحكيم بإفصاحها للطرفين عن آرائها المؤقتة في الوقائع الموضوعية للدعوى، إنما تناط من حيدتها.
    Le Conseil économique et social a demandé à la Cour de trancher, en rendant un avis consultatif concernant la deuxième phrase de la section 30 de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, un litige opposant l'Organisation et un État Membre au sujet de l'interprétation et de l'application de cette Convention. UN فقد طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى المحكمة أن تفصل، عن طريق الفتوى، فيما يتعلق بالجملة الثانية من المادة ٣٠ من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، في نزاع بين المنظمة ودولة عضو يتعلق بتفسير وتطبيق تلك الإتفاقية.
    Il en va de même de la deuxième phrase de l'alinéa b) du paragraphe 45. UN وينطبق ذلك أيضا على القول المماثل الذي جاء بالجملة الثانية من الفقرة 45(ب).
    En ce qui concerne la seconde phrase de l'article 3 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, il ressort des commentaires qu'il peut être malaisé de distinguer le droit interne d'une organisation internationale du droit international général. UN وفيما يتعلق بالجملة الثانية من المادة 3 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، تذكر هذه الشروح أنه يتعذر التمييز بدقة بين القانون الداخلي لإحدى المنظمات الدولية والقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more