"بالحجز" - Translation from Arabic to French

    • réservé
        
    • saisie
        
    • réservation
        
    • réserver
        
    • la détention
        
    • réservations
        
    • en détention
        
    • réserve
        
    • en prison
        
    • saisir
        
    • internement
        
    • en garde à vue
        
    • séquestre
        
    • saisie-arrêt
        
    • de détention
        
    Et je suppose que c'est pour ça que notre propriétaire du club était si distrait sur ​​le groupe qu'il avait réservé. Open Subtitles و اعتقد ان ذلك هو سبب ان مالك النادى كثير النسيان عن الفرقة الموسيقية التى قامت بالحجز
    Emma et moi avons réservé il y a des mois, mais elle est évidemment trop enceinte pour prendre l'avion maintenant, et Coach Beiste a dit que Open Subtitles نعم إيما و أنا قمنا بالحجز منذ أشهر ولكن من الواضح بأنها حامل ولا تستطيه ركوب الطائرة و المدربة بيست قالت
    Article NOUVEAU : LE CRÉANCIER DEMANDANT LA saisie CONSERVATOIRE D'UN NAVIRE DOIT JUSTIFIER SOMMAIREMENT LE BIEN—FONDÉ DE SA CRÉANCE. UN مادة جديدة: على صاحب الادعاء المطالب بالحجز أن يبرر بشكل مختصر الظروف التي يستند عليها ادعاؤه.
    Prend les dispositions concernant la réservation des billets et les déplacements de tout le personnel civil international. UN يقوم بالحجز بالنسبة لجميع ترتيبات السفر الخاصة بالمدنيين الدوليين.
    Étant donné le grand nombre de participants attendus au Sommet, il est conseillé de réserver des chambres d'hôtel suffisamment à l'avance. UN ويجب أن يقوم الممثلون بالحجز باكرا نظرا للعدد الكبير من المشاركين الذين يتوقع حضورهم مؤتمر القمة.
    Les personnes qui ont affaire à la justice pénale font pleinement usage du droit de faire appel à une décision touchant à la détention avant jugement. UN فالحق في استئناف قرار بالحجز على ذمة المحاكمة أصبح يُمارس على أكمل وجه من الأطراف المعنية في سلك القضاء الجنائي.
    Il convient de noter que seule une partie des voyages officiels offre la possibilité d'effectuer des réservations en ligne, et que la majorité nécessite toujours l'intervention d'agents de voyage qualifiés. UN وتجدر الإشارة إلى أن الحجز عن طريق الإنترنت لا يصلح إلا لجزء من رحلات الأمم المتحدة، بينما سيظل من الضروري في غالبية الرحلات قيام وكلاء مؤهلين بالحجز والتدخل اليدويين.
    Seul le tribunal peut décider d'une mise en détention provisoire. UN ولا يجوز الحكم بالحجز المؤقت إلا للمحكمة وحدها.
    En passant, j'ai réservé pour nous ce vendredi au restaurant La Rive Gauche. Open Subtitles و هناك تخفيض هائل يحدث و بالمناسبة قمت بالحجز لنا ليلة الجمعة
    Tu peux voir si elle a réservé un vol ? Open Subtitles هل يمكنك التحقق و معرفة ما اذا قامت بالحجز على متن أي من الرحلات هذه الليلة ؟
    Elle a réservé dans un hôtel à l'extrémité est de l'île. Open Subtitles لقد قامت بالحجز لنفسها فى منتجع سياحى على الجانب الشرقى من الجزيره
    Il prévoit une forte amende, la saisie ou une peine de prison. UN ويعاقَب في القانون الجنائي على هذا الفعل بغرامة كبيرة أو بالحجز أو الحبس.
    Si des éléments suffisants de preuves ont été rassemblés, le magistrat peut procéder à une saisie et par après à la confiscation selon le jugement prononcé. UN إذا تم جمع عناصر إثبات كافية، يمكن للقاضي أن يأمر بالحجز ثم بالمصادرة وفقا للحكم الصادر.
    Vous avez faxé votre carte de crédit et votre permis de conduire pour assurer la réservation. Open Subtitles لقد أرسلت بالفاكس نسخة من بطاقتك الإئتمانية و رخصة قيادتك لتحتفظ بالحجز
    Le plus romantique c'était la musique d'attente quand j'ai fait la réservation. Open Subtitles الجزء الاكثر رمانسية في هذا هو مسيقى الانتظار عندما قمت بالحجز
    Commandez-en pour nous deux quand vous appellerez pour réserver. Open Subtitles بإمكانك ان تطلب لكلانا زجاجة عندما تتصل و تقوم بالحجز
    Lorsque le juge d'instruction ordonne la détention provisoire, la loi lui fait obligation de renouveler cette détention dans un délai de six mois. UN وعندما يأمر قاضي التحقيق بالحجز الاحتياطي، يلزمه القانون بتجديد هذا الحجز في أجل ستة أشهر.
    La Mission a ainsi pu bénéficier de tarifs réduits en faisant des réservations longtemps à l'avance, et de tarifs moins élevés pour les billets d'avion. UN وقد سهل هذا الأمر للبعثة القيام بالحجز المسبق كما يسر الحصول على تذاكر أرخص للسفر جوا.
    Seul un tribunal peut décider d'un placement en détention provisoire. UN ولا يحق إلا للمحكمة إصدار الحكم بالحجز المؤقت.
    Finaliser le projet de réforme de la garde à vue sous réserve des suggestions cidessus exposées; UN إتمام مشروع الإصلاح المتعلق بالحجز الاحتياطي مع مراعاة الاقتراحات المذكورة أعلاه؛
    On a la personne responsable de ces crimes en prison. Open Subtitles لدينا الشخص المسئول عن حالات قتل متعددة بالحجز
    Il a été observé que ces instruments contenaient des dispositions concernant non seulement la compétence pour saisir des navires à titre provisoire ou conservatoire mais aussi la compétence sur le fond du litige. UN ولوحظ أن هذين الصكين يتضمنان أحكاما لا تتناول الاختصاص المتعلق بالحجز لتدبير مؤقت أو وقائي فحسب، بل يتناول أيضا الاختصاص القائم على مقوّمات الدعوى بمقتضى اتفاقيتي الحجز.
    Le Conseil doit rendre sa décision dans un délai de 30 jours et ordonner l'internement ou la libération du patient. UN ويتعين أن يصدر قرار المجلس في خلال ثلاثين يوماً بالحجز أو الإفراج.
    J'ai quelqu'un en garde à vue qui n'a pas besoin d'un examen approfondi. Open Subtitles فلديّ، شخص بالحجز . الّذي لايحتاج لحراسةٍ إضافيّة الآن
    Initialement, l'ensemble du projet a été mis sous séquestre par les autorités albanaises jusqu'à ce que d'autres investisseurs intentent des poursuites. UN وفي بادئ الأمر، قامت السلطات الألبانية بالحجز على المشروع برمته إلى أن قام المستثمرون الآخرون برفع دعوى قضائية.
    Un tel bien peut faire l'objet d'une ordonnance de saisie-arrêt sur décision de l'Inspecteur général de la police. UN ويجوز أن تخضع تلك الممتلكات لأمر بالحجز يصدر بقرار من المفتش العام للشرطة.
    Il avait fait l'objet d'un ordre de détention administrative de quatre mois sous prétexte qu'il menaçait la sécurité de la région. UN وصدر ضده أمر بالحجز اﻹداري لمدة أربعة أشهر يذكر أنه يمثل خطرا أمنيا على المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more