Nous ne transférons pas seulement des revenus, mais assurons aussi le droit à l'éducation et à la santé. | UN | ونحن لا نعمل على تحويل الدخل فحسب، ولكننا أيضا نضمن التمتع بالحق في التعليم والرعاية الصحية. |
Contribution du Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation | UN | المساهمة المقدمة من المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم |
La Malaisie devait immédiatement appliquer toutes les recommandations concernant les communautés autochtones faites par le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation. | UN | كما ينبغي لها أن تنفذ فوراً جميع التوصيات التي قدمها المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم وصلته بالمجتمعات المحلية. |
Il a salué les initiatives visant à garantir la jouissance du droit à l'éducation. | UN | وأشادت بالمبادرات الرامية إلى ضمان التمتع بالحق في التعليم. |
En conséquence, l'accès au droit à l'éducation, fondé sur le principe de non-discrimination, n'est pas toujours garanti. | UN | وهكذا فإن التمتع بالحق في التعليم القائم على مبدإ عدم التمييز غير مكفول دائما. |
La CARICOM se félicite que le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation ait fait mention de la Déclaration de Montego Bay dans son rapport. | UN | وأعرب عن ترحيب الجماعة الكاريبية بورود إشارة إلى إعلان مونتيغو باي في تقرير المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم. |
Les rapports sur le droit à l'éducation et le droit à l'alimentation sont aussi des contributions importantes. | UN | والتقارير المتعلقة بالحق في التعليم وفي الغذاء توفّر أيضاً مدخلات قيِّمة. |
le droit à l'éducation, le droit à l'information et le droit à un procès équitable étaient désormais reconnus en tant que droits fondamentaux qui ne sauraient être suspendus. | UN | ولم يكن هناك اعتراف بالحق في التعليم والحق في المعلومات والحق في المحاكمة العادلة كحقوق أساسية لا يمكن تعليقها. |
D. Interaction avec le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation 120 | UN | دال - التفاعل مع المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم 147 |
La question des méthodes de travail du Groupe conjoint, dont les modalités de collaboration avec le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation, a également été abordée. | UN | كما ناقش الفريق أساليب عمله، بما في ذلك أساليب التعاون مع المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم. |
le droit à l'éducation n'est pas seulement reconnu comme un droit, mais également comme une source d'émancipation. | UN | ولا يُعترف بالحق في التعليم كاستحقاق فحسب، وإنما باعتباره مصدراً للتمكين. |
Le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation; | UN | المقررة الخاصة المعنية بالحق في التعليم. |
Il a invité les gouvernements à trouver des sources novatrices de financement de l'éducation et à mettre en place une Fondation africaine pour le droit à l'éducation. | UN | ودعا الحكومات إلى إيجاد مصادر مبتكرة لتمويل التعليم، وإنشاء مؤسسة أفريقية معنية بالحق في التعليم. |
:: Le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation; | UN | :: المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم. |
M. Kishore Singh, Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation | UN | السيد كيشوري سينغ، المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم |
M. Kishore Singh, Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation | UN | السيد كيشوري سينغ، المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم |
La compréhension et l'élimination des obstacles qui empêchent tous les êtres humains de jouir du droit à l'éducation constituent des défis urgents pour l'ensemble de la communauté internationale. | UN | ويعد فهم العراقيل التي تحول دون تمتع الجميع بالحق في التعليم وإزالتها تحديين ملحين أمام المجتمع الدولي برمته. |
Les inégalités les plus flagrantes en matière d'exercice du droit à l'éducation surviennent dans les pays qui sont confrontés à de graves contraintes financières. | UN | تَحدُث الأوجه الرئيسية لعدم التكافؤ في التمتع بالحق في التعليم في البلدان التي تعرف محدودية شديدة في الموارد. |
Il a aussi salué les efforts faits par l'État dans le domaine du droit à l'éducation. | UN | ورحب أيضاً بالجهود التي تبذلها الدولة فيما يتعلق بالحق في التعليم. |
Il a accueilli avec satisfaction l'attachement du Venezuela au droit à l'éducation et s'est félicité que la Constitution consacre les droits des peuples autochtones. | UN | ورحبت بالتزام فنزويلا بالحق في التعليم. ونوهت باعتراف الدستور بحقوق الشعوب الأصلية. |
Le Comité recommande à l'État partie de garantir aux enfants roms l'exercice de leur droit à l'éducation dans des conditions d'égalité. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل المساواة في التمتع بالحق في التعليم لأطفال الغجر. |
i) Promouvoir la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits à l'éducation et à l'éducation aux droits de l'homme; | UN | تشجيع التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بالحق في التعليم والتثقيف في مجال حقوق الإنسان؛ |
Etant donné les particularités historiques de Macao, parler de discrimination juridique fondée sur le sexe en matière de droit à l'éducation n'a pas de sens. | UN | ونظراً لظروف مكاو التاريخية، ليس من المعقول التحدث عن أي تمييز في القانون على أساس الجنس فيما يتعلق بالحق في التعليم. |
Information provided by the Special Rapporteur on the right to education | UN | معلومات مقدمة من المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم |
La Constitution reconnaît expressément que les citoyens ont droit à l'éducation, aux soins de santé et à l'accès à la justice. | UN | ويعترف الدستور صراحة بالحق في التعليم والرعاية الصحية والخدمات القانونية. |
En outre, en ce qui concerne le droit à l'éducation, le projet de constitution ne garantit pas de façon absolue la gratuité de l'enseignement primaire. | UN | وعلاوة على هذا، وفيما يتعلق بالحق في التعليم، فإن مشروع الدستور لا يحتوي على ضمانة مطلقة فيما يتعلق بالحق في التعليم الابتدائي المجاني. |
Ce droit est garanti par l'article 25 de la Constitution : < < Les citoyens lao ont le droit à l'instruction > > . | UN | ويكفل الدستور ذلك في مادته 25: " يتمتع مواطنو لاو بالحق في التعليم. " |
107. le droit à l'enseignement non universitaire est consacré par la loi organique 8/1985 du 3 juillet relative au droit à l'éducation. | UN | ٧٠١- ويكرﱢس القانون اﻷساسي رقم ٨/٥٨٩١ المتعلق بالحق في التعليم والصادر في ٣ تموز/يوليه الحق في التعليم غير الجامعي. |