"بالحماية الاجتماعية" - Translation from Arabic to French

    • la protection sociale
        
    • de protection sociale
        
    • une protection sociale
        
    • protection sociale de
        
    Les poursuites pénales et les questions concernant la protection sociale des femmes dépendent en tout temps de la procurature. UN ويتولى مكتب المدعي العام الإشراف الدائم على التحقيقات الجنائية والمسائل التي تتعلق بالحماية الاجتماعية للمرأة.
    Cette nouvelle coalition plaide pour promouvoir la protection sociale fondée sur les droits de l'homme pour tous les habitants de toutes les régions du monde. UN وسيدعو هذا الائتلاف الجديد إلى النهوض بالحماية الاجتماعية القائمة على حقوق الإنسان لجميع الناس في جميع أنحاء العالم.
    La loi relative à la protection sociale des personnes handicapées de 2004 était en cours de révision pour sa mise en conformité avec ladite Convention. UN وتسهر على تعديل قانون عام 2004 المتعلق بالحماية الاجتماعية للأشخاص المعوقين كيما يتسق مع هذه الاتفاقية.
    10. Loi 2004005 du 23 avril 2004 relative à la protection sociale des personnes handicapées. UN 10- القانون رقم 2004-005 المؤرخ 23 نيسان/أبريل 2004 والمتعلق بالحماية الاجتماعية للمعوقين.
    Objectifs de protection sociale de l'organisation UN أهداف المنظمة ذات الصلة بالحماية الاجتماعية
    Ils sont également convenus de prendre des mesures, complétées par une protection sociale, pour accroître la productivité alimentaire et agricole. UN واتفقوا أيضاً على اتخاذ تدابير لزيادة الإنتاجية الزراعية والغذائية، واستكمالها بالحماية الاجتماعية.
    Groupe de travail sur la protection sociale UN الفريق العامل المعني بالحماية الاجتماعية
    Lors de la quarante-neuvième session de la Commission du développement social, la question de la protection sociale a fait l'objet d'un nouvel intérêt marqué. UN خلال الدورة التاسعة والأربعين للجنة التنمية الاجتماعية، أُبدي الكثير من الاهتمام بالحماية الاجتماعية كقضية ناشئة.
    Il a demandé davantage de renseignements sur la suite donnée aux conclusions de l'étude sur la protection sociale. UN وطلبت المكسيك مزيداً من التفاصيل عن الحالة الراهنة لتنفيذ الاستنتاجات المستخلصة من الدراسة المتعلقة بالحماية الاجتماعية.
    Bien que l'OMS n'ait jamais formulé d'approche explicite de la protection sociale, un certain nombre de ses grands principes peuvent s'y appliquer. UN وبينما لا تطبق منظمة الصحة العالمية نهجا محددا بوضوح فيما يتعلق بالحماية الاجتماعية فإن العديد من توجهات سياستها العامة ذات صلة مباشرة بهذا الصدد.
    Le gouvernement congolais accorde également une attention à la protection sociale des femmes. UN وتمنح الحكومة الكونغولية أيضا اهتماما بالحماية الاجتماعية للمرأة.
    Il existe également, en République du Bénin, un Ministère chargé de la protection sociale et de la condition féminine. UN كما توجد في جمهورية بنن وزارة مختصة بالحماية الاجتماعية ومركز المرأة.
    Les chiffres relatifs à la couverture de la protection sociale montrent qu'il existe des différences majeures entre les pays et à l'intérieur des régions. UN والأرقام المتعلقة بمدى التغطية بالحماية الاجتماعية تظهر تباينات كبيرة فيما بين البلدان وداخل المناطق.
    Ces questions sont régies par les lois des Entités sur la protection sociale. UN فهذه المجالات تنظمها قوانين الكيانين المتعلقة بالحماية الاجتماعية.
    11. Renforcement de la protection sociale et réduction de la vulnérabilité UN ١١ - النهوض بالحماية الاجتماعية وتقليل الضعف أمام المخاطر
    Mesures concernant la protection sociale des chômeurs UN تدابير تتعلق بالحماية الاجتماعية للعاطلين عن العمل
    Celui-ci est très intéressé par l'action menée par l'Organisation internationale du Travail dans le domaine de la protection sociale. UN وتهتم اللجنة اهتماماً كبيراً بعمل منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالحماية الاجتماعية.
    Entre autres réussites, le réseau avait plaidé avec succès pour l'élaboration d'un projet de loi sur la protection sociale au Kirghizistan qui était en cours d'application. UN ومن بين نجاحاتها الأخرى، نجحت الشبكة في الضغط من أجل قانون يتعلق بالحماية الاجتماعية في كازاخستان، يجري تنفيذه حالياً.
    Après avoir détecté de tels cas, les services de la protection sociale mènent un travail auprès des enfants et de leur famille. UN وتواصل الهيئات المعنية بالحماية الاجتماعية العمل مع الأسر والأطفال على الكشف عن أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    La création de l'Organisation des Nations Unies et des institutions de Bretton Woods était allée de pair avec le renforcement des institutions nationales de protection sociale. UN وقال إن إنشاء الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز اقترن بتعزيز المؤسسات الوطنية المعنية بالحماية الاجتماعية.
    Le nombre de pauvres et de sans-abri s’est accru lorsque les systèmes de protection sociale, qui dépendaient de l’État, se sont désintégrés. UN وارتفع عدد الفقراء والذين لا مأوى لهم بسبب انهيار البرامج الحكومية السابقة المتعلقة بالحماية الاجتماعية.
    Les femmes, les enfants, les personnes âgées et les habitants des zones rurales éloignées et les Dalits doivent jouir d'une protection sociale et d'une distribution équitable. UN ويجب أن يتمتع النساء والأطفال وكبار السن وسكان الريف والداليت بالحماية الاجتماعية والتوزيع العادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more