Les poursuites pénales et les questions concernant la protection sociale des femmes dépendent en tout temps de la procurature. | UN | ويتولى مكتب المدعي العام الإشراف الدائم على التحقيقات الجنائية والمسائل التي تتعلق بالحماية الاجتماعية للمرأة. |
Cette nouvelle coalition plaide pour promouvoir la protection sociale fondée sur les droits de l'homme pour tous les habitants de toutes les régions du monde. | UN | وسيدعو هذا الائتلاف الجديد إلى النهوض بالحماية الاجتماعية القائمة على حقوق الإنسان لجميع الناس في جميع أنحاء العالم. |
La loi relative à la protection sociale des personnes handicapées de 2004 était en cours de révision pour sa mise en conformité avec ladite Convention. | UN | وتسهر على تعديل قانون عام 2004 المتعلق بالحماية الاجتماعية للأشخاص المعوقين كيما يتسق مع هذه الاتفاقية. |
10. Loi 2004005 du 23 avril 2004 relative à la protection sociale des personnes handicapées. | UN | 10- القانون رقم 2004-005 المؤرخ 23 نيسان/أبريل 2004 والمتعلق بالحماية الاجتماعية للمعوقين. |
Objectifs de protection sociale de l'organisation | UN | أهداف المنظمة ذات الصلة بالحماية الاجتماعية |
Ils sont également convenus de prendre des mesures, complétées par une protection sociale, pour accroître la productivité alimentaire et agricole. | UN | واتفقوا أيضاً على اتخاذ تدابير لزيادة الإنتاجية الزراعية والغذائية، واستكمالها بالحماية الاجتماعية. |
Groupe de travail sur la protection sociale | UN | الفريق العامل المعني بالحماية الاجتماعية |
Lors de la quarante-neuvième session de la Commission du développement social, la question de la protection sociale a fait l'objet d'un nouvel intérêt marqué. | UN | خلال الدورة التاسعة والأربعين للجنة التنمية الاجتماعية، أُبدي الكثير من الاهتمام بالحماية الاجتماعية كقضية ناشئة. |
Il a demandé davantage de renseignements sur la suite donnée aux conclusions de l'étude sur la protection sociale. | UN | وطلبت المكسيك مزيداً من التفاصيل عن الحالة الراهنة لتنفيذ الاستنتاجات المستخلصة من الدراسة المتعلقة بالحماية الاجتماعية. |
Bien que l'OMS n'ait jamais formulé d'approche explicite de la protection sociale, un certain nombre de ses grands principes peuvent s'y appliquer. | UN | وبينما لا تطبق منظمة الصحة العالمية نهجا محددا بوضوح فيما يتعلق بالحماية الاجتماعية فإن العديد من توجهات سياستها العامة ذات صلة مباشرة بهذا الصدد. |
Le gouvernement congolais accorde également une attention à la protection sociale des femmes. | UN | وتمنح الحكومة الكونغولية أيضا اهتماما بالحماية الاجتماعية للمرأة. |
Il existe également, en République du Bénin, un Ministère chargé de la protection sociale et de la condition féminine. | UN | كما توجد في جمهورية بنن وزارة مختصة بالحماية الاجتماعية ومركز المرأة. |
Les chiffres relatifs à la couverture de la protection sociale montrent qu'il existe des différences majeures entre les pays et à l'intérieur des régions. | UN | والأرقام المتعلقة بمدى التغطية بالحماية الاجتماعية تظهر تباينات كبيرة فيما بين البلدان وداخل المناطق. |
Ces questions sont régies par les lois des Entités sur la protection sociale. | UN | فهذه المجالات تنظمها قوانين الكيانين المتعلقة بالحماية الاجتماعية. |
11. Renforcement de la protection sociale et réduction de la vulnérabilité | UN | ١١ - النهوض بالحماية الاجتماعية وتقليل الضعف أمام المخاطر |
Mesures concernant la protection sociale des chômeurs | UN | تدابير تتعلق بالحماية الاجتماعية للعاطلين عن العمل |
Celui-ci est très intéressé par l'action menée par l'Organisation internationale du Travail dans le domaine de la protection sociale. | UN | وتهتم اللجنة اهتماماً كبيراً بعمل منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالحماية الاجتماعية. |
Entre autres réussites, le réseau avait plaidé avec succès pour l'élaboration d'un projet de loi sur la protection sociale au Kirghizistan qui était en cours d'application. | UN | ومن بين نجاحاتها الأخرى، نجحت الشبكة في الضغط من أجل قانون يتعلق بالحماية الاجتماعية في كازاخستان، يجري تنفيذه حالياً. |
Après avoir détecté de tels cas, les services de la protection sociale mènent un travail auprès des enfants et de leur famille. | UN | وتواصل الهيئات المعنية بالحماية الاجتماعية العمل مع الأسر والأطفال على الكشف عن أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
La création de l'Organisation des Nations Unies et des institutions de Bretton Woods était allée de pair avec le renforcement des institutions nationales de protection sociale. | UN | وقال إن إنشاء الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز اقترن بتعزيز المؤسسات الوطنية المعنية بالحماية الاجتماعية. |
Le nombre de pauvres et de sans-abri s’est accru lorsque les systèmes de protection sociale, qui dépendaient de l’État, se sont désintégrés. | UN | وارتفع عدد الفقراء والذين لا مأوى لهم بسبب انهيار البرامج الحكومية السابقة المتعلقة بالحماية الاجتماعية. |
Les femmes, les enfants, les personnes âgées et les habitants des zones rurales éloignées et les Dalits doivent jouir d'une protection sociale et d'une distribution équitable. | UN | ويجب أن يتمتع النساء والأطفال وكبار السن وسكان الريف والداليت بالحماية الاجتماعية والتوزيع العادل. |