"بالحملة" - Translation from Arabic to French

    • la campagne
        
    • une campagne
        
    • sa campagne
        
    • campagnes
        
    • cette campagne
        
    • de campagne
        
    • lancement
        
    Organisation de plusieurs réunions de sensibilisation au sujet de la campagne. UN عقد عدد من الاجتماعات لزيادة الوعي فيما يتعلق بالحملة.
    Les entités des Nations Unies associent un nombre croissant d'activités à la campagne. UN وتقوم كيانات الأمم المتحدة حاليا بربط مجموعة متزايدة من الأنشطة المختلفة بالحملة.
    En particulier, un nombre important de plaintes paraissent avoir un rapport étroit avec la campagne électorale. UN ويصدق ذلك بوجه خاص على عدد كبير من الشكاوى التي بيدو أنها ترتبط ارتباطا وثيقا بالحملة الانتخابية.
    Ce mémoire respire la propagande étroitement nationaliste qui inspirait la campagne menée par les Serbes juste avant l'agression à la frontière nord. UN وتتسم المذكرة بالحملة الدعائية الشوفينية الصربية التي تسبق العدوان على الحدود الشمالية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Plusieurs groupes et organes de presse militants ont mentionné la campagne, ce qui nous a valu de nombreuses demandes d'individus souhaitant agir localement. UN وقد نوهت بالحملة مجموعات ثورية عديدة ووسائط اﻹعلام، مما أدى إلى ورود طلبات عديدة من أفراد يسعون للعمل محليا.
    Aide à la mise en oeuvre des activités ayant trait à la campagne mondiale d'information sur les droits de l'homme; responsable du contrôle de la documentation et de la correspondance UN يساعد في اﻷنشطة المتصلة بالحملة اﻹعلامية العالمية. مسؤول عن الوثائق والمراقبة والمراسلات.
    Elle a salué la campagne de sensibilisation lancée sur le thème de l'égalité des sexes. UN وأشادت بالحملة الدعائية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    lancement de la campagne nationale de vaccination contre la poliomyélite. UN البدء بالحملة الوطنية للتطعيم ضد شلل الأطفال.
    Mettre sur pied et exécuter des activités au titre de la campagne < < Planète sûre > > , y compris des promotions, des manifestations et des activités en rapport avec la campagne. UN وضع وتنفيذ أنشطة الكوكب الآمن، بما في ذلك التسويق، المناسبات والأنشطة ذات الصلة بالحملة.
    Cinq organismes des Nations Unies ont lié leurs propres campagnes mondiales à la campagne urbaine mondiale. UN وربطت خمس وكالات تابعة للأمم المتحدة حملاتها العالمية الخاصة بالحملة الحضرية العالمية.
    Il ressort clairement de ces faits que le Liban refuse d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité et de s'engager pleinement dans la campagne mondiale contre le terrorisme. UN وواضح من هذه التطورات أن لبنان يرفض الامتثال لقرارات مجلس الأمن والالتزام الكامل بالحملة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    la campagne électorale et le scrutin se sont déroulés sans incidents et 74,86 % des électeurs ont voté. UN وجرى الاضطلاع بالحملة الانتخابية وعملية التصويت دون أي حادث، واشترك في الانتخابات 74.86 من الناخبين.
    Le Gouvernement chilien note avec satisfaction la campagne menée par le Canada pour obtenir le nombre nécessaire de ratifications. UN وذكر أن حكومته تحيط علما مع الارتياح بالحملة التي قامت بها كندا للحصول على العدد اللازم من التصديقات.
    L'affiche de sensibilisation à la campagne a été éditée en collaboration avec le Ministère de l'Education Nationale et de la Formation Professionnelle. UN :: تم تحرير إعلان التوعية بالحملة بالتعاون مع وزارة التعليم الوطني والتدريب المهني.
    L'Australie a renouvelé son appui à la campagne contre les mines en s'engageant à porter sa contribution financière à 75 millions de dollars des ÉtatsUnis sur les cinq années à venir. UN وقد جددت أستراليا التزامها بالحملة ضد الألغام الأرضية بزيادة تعهدها ليبلغ 75 مليون دولار على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a reconnu l'engagement du Myanmar en faveur de la campagne anti-drogue. UN وقد نوه مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة بالتزام ميانمار بالحملة ضد المخدرات.
    Dossier de promotion de la campagne mondiale pour la sécurité d'occupation UN مجموعة معلومات لتوعية الجمهور بالحملة العالمية لضمان الحيازة
    Cette approche permet de mettre à profit la synergie et la dynamique créées pendant l'Année pour que la campagne se poursuive en 1996 et au-delà. UN ويستفيد هذا النهج مما تولد خلال سنة التسامح من تضافر قوي وزخم للمضي بالحملة خلال عام ١٩٩٦ وما بعده.
    Elle se réjouit du fait qu'une campagne a été lancée en vue du retrait du plus grand nombre possible de réserves, voire de toutes les réserves, à la Convention. UN ورحبت بالحملة من أجل رفع أكبر عدد ممكن من التحفظات على الاتفاقية، إن لم يكن جميعها.
    Il a félicité la Gambie pour sa campagne contre les mutilations génitales féminines mais a noté que la pratique demeurait très répandue et qu'il n'y avait pas de législation l'interdisant ou interdisant la violence familiale. UN وأشادت بالحملة التي نظمتها غامبيا لمنع عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ولكنها أشارت إلى أن هذه الممارسة لا تزال واسعة الانتشار وأنه لا يوجد تشريع يحظر هذه الممارسة أو يحظر العنف المنزلي.
    Objectif non atteint en raison du manque d'intérêt du Ministère de la justice pour cette campagne UN يعزى عدم إنجاز الناتج إلى عدم اهتمام وزارة العدل بالحملة
    Le Département de l'information a mis à jour et développé ses nouveaux matériaux de campagne. UN وقامت الإدارة بتحديث مواد صحفية ومواد خاصة بالحملة ووضعت مواد جديدة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more