Malgré les appels insistants des pays en développement, le cadre convenu ne contient cependant aucune disposition concernant les obstacles non tarifaires. | UN | ومع ذلك، بالرغم من مناشدات البلدان النامية القوية، لا يرتأي الاتفاق الإطاري أي أحكام تتعلق بالحواجز غير الجمركية. |
Le Secrétaire général de la CNUCED devrait créer un groupe de personnes éminentes sur les obstacles non tarifaires le plus rapidement possible. | UN | :: وينبغي للأمين العام للأونكتاد أن يقوم في أقرب وقت ممكن بتشكيل فريق من الشخصيات البارزة يُعنى بالحواجز غير التعريفية. |
Les travaux du Groupe de personnalités constitué par le Secrétaire général de la CNUCED sur les obstacles non tarifaires étaient également importants. | UN | وأضاف أن عمل فريق الشخصيات البارزة المعني بالحواجز غير التعريفية الذي أنشأه الأمين العام للأونكتاد هام أيضاً. |
Les experts examineront donc les questions relatives aux obstacles non tarifaires dans cette optique. | UN | وبناء على ذلك، سوف يبحث اجتماع الخبراء ويحلل القضايا ذات الصلة بالحواجز غير التعريفية من هذا المنظور. |
Un groupe de personnalités chargé d'étudier la question des obstacles non tarifaires a été constitué. | UN | وقد عُين فريق من الشخصيات البارزة معني بالحواجز غير التعريفية. |
Première réunion de l'Équipe d'appui multiorganisations (MAST) sur les obstacles non tarifaires | UN | الاجتماع الأول لفريق الدعم المتعدد الوكالات المعني بالحواجز غير الجمركية |
Les participants ont salué la décision du Secrétaire général de la CNUCED de créer un groupe de personnes éminentes sur les obstacles non tarifaires et ont engagé la CNUCED à renforcer utilement ses travaux sur les obstacles non tarifaires. | UN | وقوبلت بالترحيب مبادرة الأمين العام للأونكتاد لإنشاء فريق من الشخصيات البارزة يُعنى بالحواجز غير التعريفية. |
La constitution d'un groupe de personnalités sur les obstacles non tarifaires représente un important progrès des travaux de la CNUCED dans ce domaine. | UN | وتشكيل فريق الشخصيات المرموقة المعني بالحواجز غير التعريفية يمثل خطوة رئيسية إلى الأمام في عمل الأونكتاد في هذا المجال. |
Appui aux activités de l'Équipe spéciale multi-institutions sur les obstacles non tarifaires et du Groupe de personnalités sur les obstacles non tarifaires créé par le Secrétaire général de la CNUCED. | UN | وقدم الدعم لأعمال فريق الدعم المشترك بين الوكالات بشأن الحواجز غير التعريفية ولفريق الشخصيات البارزة الذي شكله الأمين العام للأونكتاد والمعني بالحواجز غير التعريفية. |
Achèvement d'un projet pilote sur la collecte de données sur les obstacles non tarifaires mené en collaboration avec le CCI au Brésil, au Chili, en Inde, en Ouganda, aux Philippines, en Thaïlande et en Tunisie. | UN | استكمال تنفيذ مشروع رائد بشأن جمع البيانات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية في أوغندا والبرازيل وتايلند وتونس وشيلي والفلبين والهند، بالتعاون مع مركز التجارة الدولية. |
Réunions d'experts du Groupe de personnalités sur les obstacles non tarifaires et de l'Équipe spéciale multi-institutions (selon les besoins) | UN | اجتماعات فريق الخبراء المخصص التابع لفريق الشخصيات البارزة المعني بالحواجز غير الجمركية وفرقة العمل المشتركة بين الوكالات، حسب الاقتضاء |
Il fournira aussi un appui technique aux travaux de l'Équipe d'appui multiorganisations sur les obstacles non tarifaires, animée par la CNUCED. | UN | وسيقدم الموظف أيضا الدعم الفني لعمل فريق الدعم المتعدد الوكالات المعني بالحواجز غير الجمركية، الذي يعقد الأونكتاد اجتماعاته. |
Les règles concernant les obstacles non tarifaires, en particulier les mesures correctives commerciales, doivent être suffisamment strictes pour empêcher qu'elles ne soient utilisées à des fins de protection. | UN | ويجب أن تكون القواعد المتعلقة بالحواجز غير التعريفية، وبخاصة سبل الانتصاف التجاري، محكمة بما فيه الكفاية لمنع استخدامها كأدوات بديلة عن الحماية. |
M. Panitchpakdi a exprimé son intention de créer rapidement un groupe d'éminentes personnes sur les obstacles non tarifaires, dont les membres proviendraient de gouvernements, d'organisations internationales, des milieux universitaires et de la société civile. | UN | وأعرب عن اعتزامه القيام قريباً بتشكيل فريق معني بالحواجز غير التعريفية يضم شخصيات بارزة من الحكومات والمنظمات الدولية والدوائر الأكاديمية والمجتمع المدني. |
Les données sur les obstacles non tarifaires constituaient un bien public mondial et devaient donc être placées dans le domaine public pour en garantir l'accès et la transparence. | UN | وارتُئي أن البيانات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية تشكل منفعة عامة عالمية ولذلك ينبغي أن تكون في متناول عامة الجماهير لضمان الوصول إليها وشفافيتها. |
La CNUCED, sur le plan interne, envisage d'augmenter les ressources consacrées aux travaux relatifs aux obstacles non tarifaires, notamment en mobilisant des fonds extrabudgétaires. | UN | ويعتزم الأونكتاد، داخلياً، زيادة الموارد المخصصة للعمل المتعلق بالحواجز غير التعريفية، بما في ذلك من خلال حشد أموال خارج نطاق الميزانية. |
On peut distinguer deux grands types de méthodes de quantification: l'un peut être défini comme étant spécifique aux obstacles non tarifaires et l'autre comme étant plus indirect. | UN | ويمكن تحديد فئتين رئيسيتين من طرائق القياس: يمكن تعريف الأول بأنه متعلق تحديداً بالحواجز غير التعريفية، والآخر يعتمد نهجاً غير مباشر في تناوله هذه الحواجز. |
Trouver des moyens d'accroître le nombre de pays répertoriés dans la base de données relatives aux obstacles non tarifaires du Système d'analyse et d'information commerciales de la CNUCED et d'améliorer la qualité de ces données (TRAINS); | UN | :: تحديد السبل الكفيلة بتعزيز قاعدة البيانات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية التي يتضمنها نظام الأونكتاد لتحليل التجارة والمعلومات، وذلك من حيث التغطية القطرية وجودة البيانات؛ |
À ce propos, le représentant s'est félicité de la mise en place du Groupe de personnalités chargé d'étudier la question des obstacles non tarifaires. | UN | ورحب في هذا الصدد بإنشاء فريق الشخصيات البارزة المعني بالحواجز غير الجمركية. |
Quant aux barrières non tarifaires, les mesures sanitaires et phytosanitaires constituaient généralement un obstacle important aux exportations des pays en développement. | UN | وفيما يتعلق بالحواجز غير التعريفية، كانت تدابير الصحة وصحة النبات تمثل على وجه عام عقبات تجارية كبيرة ضد صادرات البلدان النامية. |
La CNUCED devait garder son rôle de chef de file concernant la collecte et la diffusion de données relatives à ces obstacles. | UN | وينبغي للأونكتاد مواصلة دوره الريادي في مجال تجميع ونشر البيانات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية. |
Toutefois, dans la plupart des cas, l'information sur les raisons générales de faire appel à des obstacles non tarifaires n'était pas suffisante. | UN | غير أن المعلومات عن القضايا السياسية المتعلقة بالحواجز غير التعريفية لم تكن في أغلب الأحيان كافية. |