"بالخدمات الأمنية" - Translation from Arabic to French

    • les services de sécurité
        
    • aux services de sécurité
        
    • des services de sécurité
        
    • de services de sécurité
        
    Note du Secrétariat sur les activités du groupe d'experts sur les services de sécurité privée civile UN مذكرة من الأمانة العامة عن أنشطة فريق الخبراء المعني بالخدمات الأمنية المدنية الخاصة
    Note du Secrétariat sur les activités du groupe d'experts sur les services de sécurité privée civile UN مذكِّرة من الأمانة عن أنشطة فريق الخبراء المعني بالخدمات الأمنية الخاصة المدنية
    Note du Secrétariat sur les activités du groupe d'experts sur les services de sécurité privée civile UN مذكرة من الأمانة العامة عن أنشطة فريق الخبراء المعني بالخدمات الأمنية المدنية الخاصة
    Des orateurs se sont félicités de l'occasion qui leur était donnée d'examiner au niveau international les questions liées aux services de sécurité privée civile et ont jugé nécessaire d'élaborer des lignes directrices et principes internationaux pour réglementer ces services. UN ورحّبوا بالفرصة المتاحة لمناقشة المسائل ذات الصلة بالخدمات الأمنية المدنية الخاصة على الصعيد الدولي، وسلَّموا بضرورة وضع مبادئ توجيهية وقواعد دولية لتنظيم هذه الخدمات.
    Toute personne physique ou morale autorisée à assurer des services de sécurité s'engage et a des obligations à l'égard de la DICSCAMEC, conformément au règlement des services de sécurité privée. UN وعلى هذا تقع على عاتق أي شخص طبيعي أو قانوني مأذون له بتوفير خدمات أمنية التزامات وواجبات إزاء المكتب الآنف الذكر تمليها لوائحه الخاصة بالخدمات الأمنية الخاصة.
    Groupe d'experts sur les services de sécurité privée civile UN فريق الخبراء المعني بالخدمات الأمنية المدنية الخاصة
    Rapport de la réunion du Groupe d'experts sur les services de sécurité privée civile tenue à Vienne du 12 au 14 octobre 2011 UN تقرير عن اجتماع فريق الخبراء المعني بالخدمات الأمنية المدنية الخاصة المعقود في فيينا من 12 إلى 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011
    25. Le Groupe d'experts sur les services de sécurité privée civile s'est réuni à Vienne du 12 au 14 octobre 2011. UN 25- عُقد اجتماع فريق الخبراء المعني بالخدمات الأمنية المدنية الخاصة، في فيينا من 12 إلى 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Il a précisé que le Groupe d'experts devait se concentrer sur les principes généraux régissant les services de sécurité privée civile et que les participants devaient s'appuyer sur les expériences de leur pays. UN وذكر أنه ينبغي لفريق الخبراء أن يركّز على المبادئ العامة المتعلقة بالخدمات الأمنية المدنية الخاصة، كما أنه ينبغي للمشاركين أن يستندوا إلى خبرات بلدانهم في هذا المجال.
    Groupe d'experts sur les services de sécurité privée civile UN فريق الخبراء المعني بالخدمات الأمنية
    Le secrétariat peut fournir sur demande une note verbale contenant des informations sur la participation du requérant à la réunion du Groupe d'experts sur les services de sécurité privée civile, ce qui peut être utile dans le cadre de la demande de visa. UN وبوسع الأمانة أن تقدّم، عند الطلب، مذكّرة شفوية تتضمّن معلومات عن مشاركة مقدِّم الطلب في اجتماع فريق الخبراء المعني بالخدمات الأمنية المدنية الخاصة، قد تُفيد في عملية طلب التأشيرة.
    f) Rapport de la réunion du Groupe d'experts sur les services de sécurité privée civile tenue à Vienne du 12 au 14 octobre 2011 (UNODC/CCPCJ/EG.5/2011/2); UN (و) تقرير عن اجتماع فريق الخبراء المعني بالخدمات الأمنية المدنية الخاصة المعقود في فيينا من 12 إلى 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011 (UNODC/CCPCJ/EG.5/2011/2)؛
    21. Les États pourraient en outre envisager d'encourager la mise au point de programmes de formation professionnelle continue dans les domaines intéressant les services de sécurité privée civile; ces programmes pourraient être: UN 21- ولعلّ الدول تنظر كذلك في التشجيع على إعداد برامج مهنية مستمرة ذات صلة بالخدمات الأمنية المدنية الخاصة. وهذه البرامج يمكن:
    1. Le Groupe d'experts sur les services de sécurité privée civile tiendra sa réunion du 12 au 14 octobre 2011 dans la salle M3, située au 1er étage du bâtiment M du Centre international de Vienne. UN 1- سيعقد فريق الخبراء المعني بالخدمات الأمنية المدنية الخاصة اجتماعه في قاعة الاجتماعات M3، الكائنة في الطابق الأول من المبنى M في مركز فيينا الدولي، في الفترة من 12 إلى 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Parmi les États qui ont modifié leurs lois ou règlements concernant les services de sécurité privée, la Norvège a noté que l'objet de l'amendement qui entrerait en vigueur en 2011 était de prévoir la protection juridique des personnes en contact avec les services de sécurité privée civile et d'assurer des normes élevées et un contrôle public suffisant. UN وأشارت النرويج، وهي من بين الدول التي عدّلت قوانينها أو لوائحها بشأن الخدمات الأمنية، إلى أنَّ الغرض من تعديلاتها التي ستدخل حيز النفاذ في عام 2011، هو كفالة تزويد الأشخاص الذين لهم احتكاك بالخدمات الأمنية الخاصة بضمانات قانونية، وضمان تطبيق معاييرها العالية وإخضاعها لقدر كاف من الرقابة العامة.
    Une réunion du Groupe d'experts sur les services de sécurité privée civile s'est tenue à Vienne du 12 au 14 octobre 2011. UN وعُقد اجتماع لفريق الخبراء المعني بالخدمات الأمنية المدنية الخاصة، في فيينا، في الفترة من 12 إلى 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    18. Les États pourraient en outre envisager d'encourager la mise au point de programmes de formation professionnelle continue dans les domaines intéressant les services de sécurité privée civile; ces programmes pourraient être: UN 18- ولعلَّ الدول تنظر كذلك في التشجيع على إعداد برامج مهنية مستمرة ذات صلة بالخدمات الأمنية المدنية الخاصة. وهذه البرامج يمكن:
    e) Coopération internationale sur les questions touchant aux services de sécurité privée civile (notamment formation); UN (ﻫ) التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بالخدمات الأمنية المدنية الخاصة (بما في ذلك التدريب)؛
    13. Pour ce qui est du paragraphe 2 relatif aux services de sécurité privée civile qui opèrent à bord de navires de commerce, l'Australie a indiqué qu'elle préférerait que la question des entreprises de sécurité privée qui fournissent des services de protection à bord de navires de commerce soit traitée principalement par l'Organisation maritime internationale. UN 13- وفيما يتعلق بالفقرة 2، المتعلقة بالخدمات الأمنية المدنية الخاصة العاملة على متن السفن التجارية، عبَّرت أستراليا عن تفضيلها إحالة معالجة مسألة شركات الأمن الخاصة التي توفر خدمات الحماية على متن السفن التجارية إلى المنظمة البحرية الدولية بصفة رئيسية.
    34. L'Espagne a déclaré que, conformément à sa législation nationale, la sécurité publique devait être assurée par les autorités publiques. Étant donné, toutefois, que d'autres acteurs participaient de plus en plus activement à certaines activités de sécurité, de nouvelles dispositions avaient été adoptées pour réglementer en détail toutes les questions ayant trait aux services de sécurité. UN 34- وقالت إسبانيا إن تشريعاتها الوطنية تنص على أن الأمن العام من اختصاصات السلطات العامة؛ لكن، نظراً إلى أن جهات فاعلة أخرى تعنى أكثر فأكثر بالجوانب الأمنية، فإن تشريعات جديدة اعتمدت لتنظيم جميع النواحي المتعلقة بالخدمات الأمنية بالتفصيل.
    Il recommande d'approuver le montant demandé dans le projet de budget de la MANUSOM au titre des services de sécurité qui seront assurés par le groupe de gardes. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بالموافقة على الموارد المطلوبة في إطار ميزانية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال فيما يتعلق بالخدمات الأمنية التي ستقدمها وحدة الحراسة.
    16 044 jours-homme de services de sécurité ont été assurés à l'équipe de pays des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales, répartis comme suit : a) Escortes : 15 820 jours-hommes; b) Évacuations : 224 jours-hommes. UN تم توفير 044 16 يوما من أيام عمل الجنود للاضطلاع بالخدمات الأمنية لفريق الأمم المتحدة القطري وللمنظمات غير الحكومية على النحو التالي: (أ) الحراسة: 820 15 يوما من أيام عمل الجنود؛ و (ب) الإجلاء: 224 يوما من أيام عمل الجنود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more