"بالذكر في" - Translation from Arabic to French

    • noter à
        
    • mentionner à
        
    • rappeler à
        
    • de noter
        
    • signaler à
        
    • souligner à
        
    • préciser à
        
    • mentionner le
        
    • noter dans
        
    Il convient de noter à cet égard que le contrat commercial d'entretien de troisième ligne a permis de réduire nettement le coût des réparations. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن العقد التجاري لصيانة الخط الثالث قد أدى إلى تخفيض واضح في تكلفة اﻹصلاحات.
    Il convient de noter à cet égard que le Gouvernement sud-africain a toujours considéré que la diversité et la tolérance étaient les valeurs sur lesquelles reposait sa démocratie constitutionnelle. UN وجدير بالذكر في هذا الخصوص أن موقف حكومة جنوب أفريقيا قدر تركَّز دوماً على اعتناق التنوع والتسامح كقيم أساسية من قيم ديمقراطيتها الدستورية.
    Il conviendrait aussi de mentionner à cet égard la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN ويجدر بالذكر في هذا السياق أيضاً الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Il n'est pas inutile de rappeler à cet égard l'avis, riche d'enseignements, de la Cour permanente de Justice internationale de 1923 dans l'affaire de Jaworzina. UN والجدير بالذكر في هذا الصدد رأي محكمة العدل الدولية الدائمة المفيد للغاية الصادر في عام 1923 في قضية جاورزينا.
    À ce propos, il convient de noter que plus de 50 % des fonctionnaires actuellement en poste ne sont pas détenteurs d'un contrat permanent. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن ما يربو على 50 في المائة من الموظفين العاملين حاليا لا يملكون تعيينات دائمة.
    Il faut signaler à cet égard aussi les déséquilibres existant dans les accords actuels de l'OMC. UN وجدير بالذكر في هذا الصدد الاختلالات الموجودة في الاتفاقات الحالية لمنظمة التجارة العالمية.
    Il convient de souligner à cet égard qu'il n'existe pas d'autre solution sur le marché pour la tenue de réunions dans ce lieu d'affectation. UN وجدير بالذكر في هذا الصدد أنه لا توجد بدائل تجارية مقبولة في مركز العمل ذلك لعقد الاجتماعات.
    Il conviendrait de noter à ce propos que le droit aux congés non transférables des pères était de 30 jours en 2001, mais a été rallongé d'un mois en 2002, devenant ainsi 60 jours. UN وجدير بالذكر في هذا السياق أن استحقاق الآباء المستقل غير القابل للتحويل بلغ 30 يوما في عام 2001 ولكنه ازداد طولا بمقدار شهر في عام 2002 وأصبح 60 يوما.
    Il est à noter, à cet égard, que l’objet du trafic des personnes et les moyens employés à cet effet évoluent constamment. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن الطرائق التي يتجر بها في اﻷشخاص وأغراض ذلك الاتجار تتغير على الدوام .
    Il convient de noter à cet égard que le Bureau collabore avec les fonds et programmes dans le cadre de mémorandums d'accord qui prévoient que le Bureau leur fournit les services d'enquêteurs sur la base du remboursement des coûts. UN وجدير بالذكر في هذا الصدد أن المكتب يتعاون مع الصناديق والبرامج في إطار مذكرات تفاهم يوفر بموجبها المكتب خدمات التحقيق لها على أساس استرداد التكاليف.
    Il convient de noter à ce propos qu'Al-Qaida ne dispose pas de camps d'entraînement et ne mène pas d'activités sur le territoire maltais. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد، أنه لا يوجد في مالطه أي معسكرات تدريب تابعة للقاعدة، كما أن تنظيم القاعدة لا يضطلع بأية أنشطة في الأراضي المالطية.
    Il y a lieu de noter à cet égard que le Ministère de l'éducation modifie et actualise constamment les programmes scolaires afin de tenir compte de l'évolution des concepts. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن وزارة التربية والتعليم تعمل بشكل مستمر على تعديل المناهج التربوية وتحديثها وتضمينها مفاهيم عصرية.
    Il est nécessaire de mentionner à cet égard les cours de formation pour parents de la (Fédération suisse pour la formation des parents/ Der Schweizerische Bund für Elternbildung (Swiss Federation for Parent Éducation). UN وجدير بالذكر في هذا السياق الدورات التدريبية للوالدين التي ينظمها الاتحاد السويسري لتثقيف الوالدين.
    Il convient de mentionner à cet égard qu’une méthode de détermination des coûts de revient a déjà été formulée, qui se fonde sur la méthode utilisée au Siège, dûment ajustée pour tenir compte des besoins particuliers de Genève. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أنه قد أُخذ بالفعل بنهج في محاسبة التكاليف، يقوم على النهج المتبع في المقر، مع إدخال بعض التعديلات مراعاة للاحتياجات والمتطلبات الخاصة بجنيف.
    Il convient de mentionner à ce propos que le régime de prêt agricole du Gouvernement fédéral qui vient d'être mis en place et en vertu duquel les agriculteurs peuvent emprunter jusqu'à 5 000 naira, sans avoir à fournir de garantie collatérale. UN ويجدر بالذكر في هذا الصدد مشروع الاقراض الزراعي الحكومي الاتحادي الذي استحدث مؤخرا والذي يمنح المزارعون بموجبه قروضا تصل إلى ٠٠٠ ٥ نيرة دون ضمان.
    Il n'est pas inutile de rappeler à cet égard l'avis, riche d'enseignements, de la Cour permanente de Justice internationale de 1923 dans l'affaire de Jaworzina. UN والجدير بالذكر في هذا الصدد رأي محكمة العدل الدولية الدائمة المفيد للغاية الصادر في عام 1923 في قضية جاوارزينا.
    Il faut rappeler à cet égard que, conformément au normes du droit international, les États côtiers sont habilités à prendre des mesures de protection de l'environnement maritime dans leurs zones économiques exclusives pour éviter leur pollution. UN ويجدر بالذكر في هذا الصدد أن قواعد القانون الدولي تقضي بأحقية الدول الساحلية في اتخاذ تدابير لحماية البيئة البحرية في مناطقها الاقتصادية الخالصة منعا للتلوث.
    Il convient de noter que l'absence de capacités est le principal facteur restreignant pour de nombreux pays en développement. UN وجدير بالذكر في هذا المجال أن النقص في القدرات هو العقبة الرئيسية لدى العديد من البلدان النامية.
    Il faut signaler à ce propos l'expérience des Philippines concernant l'affectation des transferts de fonds à des secteurs plus productifs. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد تجربة الفلبين في نقل التحويلات بشكل أكبر إلى قطاعات منتجة.
    Il faut souligner à ce propos que seul l'amendement de l'article 35 doit être soumis à référendum aux termes de la Constitution. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الشأن أنه باستثناء التعديل المقترح إدخاله على المادة 35، فإنه لا يجوز دستوريا طرح أي من هذه المسائل للاستفتاء العام.
    Il importe de préciser à ce stade que certaines personnes ont péri sous le feu de l'APR, d'autres ont été piétinées ou écrasées par la foule dans la panique générale et d'autres encore ont été exécutées par des miliciens usant de représailles contre les déplacés qui avaient manifesté l'intention de quitter le camp. UN ومن الجدير بالذكر في هذه المرحلة أن بعض اﻷشخاص لقوا حتفهم بنيران الجيش الوطني الرواندي، ومات آخرون لوطئهم باﻷقدام أو لدفع الحشود لهم أثناء الذعر العام، وأعدم آخرون أيضاً بأيدي أفراد الميليشيات انتقاماً من المشردين الذين كانوا يرغبون في مغادرة المخيم.
    Il convient à cet égard de mentionner le rôle que joue le Conseil des communications par satellite Asie-Pacifique dans la promotion des communications et de la radiotélédiffusion par satellite auprès des pays et organisations de la région. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد دور مجلس آسيا والمحيط الهادئ للاتصالات الساتلية باعتباره متعهد الاتصالات والبث عبر السواتل بالمنطقة فيما بين بلدانه ومنظماته الأعضاء.
    Il est bon de noter dans ce contexte que la réunion du centenaire de l'American Society of International Law se tiendra en 2006 sur le thème central : < < Un monde juste régi par le droit > > . UN والجدير بالذكر في هذا الإطار أن وجود " عالم عادل في ظل القانون " سيكون الموضوع الرئيسي للاجتماع بمناسبة الذكرى المئوية المعقودة في 2006 بمناسبة تأسيس الجمعية الأمريكية للقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more