Il est toutefois partout difficile d'attirer et de recruter des femmes qualifiées aux classes supérieures. | UN | ولكن اﻷمر اﻷكثر صعوبة، في كل مكان، يتمثل في اجتذاب وتوظيف نساء مؤهلات بالرتب اﻷعلى. |
f. Élaboration de rapports spéciaux fournissant des statistiques sur les vacances de poste et les projections des besoins aux classes P-1, P-2 et P-3 à l’intention du Jury central (examens); | UN | و - إعداد تقارير خاصة توفر إحصاءات عن الشواغر واﻹسقاطات المتعلقة بالرتب ف - ١ و ف - ٢ و ف - ٣ لمجلس الامتحانات المركزي؛ |
Des ressources supplémentaires d'un montant de 1 548 000 dollars sont demandées pour financer 45 nouveaux postes d'agent de sécurité (agents locaux). | UN | تُقترح احتياجات إضافية بقيمة 000 548 1 دولار متصلة بإنشاء 45 وظيفة إضافية من وظائف ضباط الأمن بالرتب المحلية. |
Elle souhaite vivement une meilleure représentation des femmes, en particulier des femmes des pays en développement, aux postes de haut niveau et aux postes de décision ainsi que des progrès plus rapides vers l'objectif de parité entre les sexes. | UN | وهو يتطلع كذلك إلى زيادة تمثيل النساء، ولا سيما النساء من البلدان النامية، بالرتب العليا ومستويات صنع القرار، إلى جانب اﻹسراع في التقدم نحو تحقيق هدف التوازن بين الجنسين. |
En outre, il faut appliquer le principe Noblemaire tel qu'il a été prévu à l'origine, et remédier aux disparités entre les valeurs de la marge aux échelons les plus élevés de la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur, comme l'Assemblée générale l'a demandé à plusieurs reprises. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى تنفيذ مبدأ نوبلمير بالصورة المتوخاة له ومعالجة الخلل في الهامش بالرتب العليا من الفئة الفنية والفئات العليا، على نحو ما طلبته مرارا الجمعية العامة. |
Toutefois, dans la réalité, une disparité perdure, en particulier en ce qui concerne les grades supérieurs du corps diplomatique. | UN | بيد أنه، في الواقع، لا يزال عدم التناسب قائما، ولا سيما فيما يتعلق بالرتب الدبلوماسية الأقدم. |
Un trop grand nombre de fonctionnaires du secrétariat et de représentants accordent peut-être une plus grande importance à la classe qu'aux fonctions proprement dites. | UN | وربما كان العديد من مسؤولي الأمانة والوفود يهتمون بالرتب أكثر من اهتمامهم بالوظائف في حد ذاتها. |
Ce barème résulte de la prise en compte de diverses augmentations réelles faisant passer les classes P-4 à D-2 à la marge de 111 et à la marge globale de 112,2. | UN | ويجسد الجدول زيادات فعلية مفاضلة ترفع الهامش الخاص بالرتب ف-4 إلى مد-2 إلى مستوى 111 والهامش الاجمالي إلى 112.2. |
f. Élaboration de rapports spéciaux fournissant des statistiques sur les vacances de poste et les projections des besoins aux classes P-1, P-2 et P-3 à l’intention du Jury central (examens); | UN | و - إعداد تقارير خاصة توفر إحصاءات عن الشواغر واﻹسقاطات المتعلقة بالرتب ف - ١ و ف - ٢ و ف - ٣ لمجلس الامتحانات المركزي؛ |
9. Autorise le Secrétaire général à pourvoir les postes ci-après aux classes appropriées jusqu'au 30 juin 2005 : | UN | 9 - تأذن للأمين العام بشغل الوظائف التالية بالرتب المناسبة، حتى 30 حزيران/يونيه 2005: |
10. Autorise le Secrétaire général à pourvoir les postes suivants aux classes appropriées jusqu'au 30 juin 2005 : | UN | 10 - تأذن للأمين العام بشغل الوظائف التالية بالرتب المناسبة حتى 30 حزيران/ يونيه 2005: |
Bureau des affaires juridiques 1 D-1 à D-2 et postes d'agent des services généraux (Autres classes) à agent des services généraux (1re classe) | UN | ١ مد - ١ إلى مد - ٢؛ و ٥ بالرتب اﻷخرى بفئة الخدمات العامة إلى الرتبة الرئيسية |
Bureau des affaires juridiques 1 D-1 à D-2 et 5 postes d'agent des services généraux (autres classes) à agent des services généraux (1re classe) | UN | ١ مد - ١ إلى مد - ٢؛ و ٥ بالرتب اﻷخرى بفئة الخدمات العامة إلى الرتبة الرئيسية |
e) La pratique et les procédures concernant les nominations aux postes élevés; | UN | ﻫ - الممارسات واﻹجراءات المتبعة في التعيين بالرتب العليا؛ |
e) La pratique et les procédures concernant les nominations aux postes supérieurs; | UN | )ﻫ( الممارسات واﻹجراءات المتبعة في التعيين بالرتب العليا؛ |
La sous-représentation des femmes dans le corps enseignant, et surtout aux échelons supérieurs de la hiérarchie, n'a cessé de retenir l'attention depuis la présentation de notre dernier rapport. | UN | 261- ونقص تمثيل المرأة لدى العاملين الأكاديميين، ولا سيما بالرتب العليا، قد ظل يلفت الانتباه منذ تقديم التقرير السابق. |
Une des mesures prises pour remédier plus précisément au problème de la parité entre les sexes aux échelons supérieurs consiste à examiner en priorité la candidature des femmes pendant l'exercice collectif de rotation. | UN | وتتضمن التدابير الخاصة لمعالجة مسألة التكافؤ بالرتب العليا إيلاء المرأة الأولوية في عمليات تناوب الممثلين. أما بالنسبة إلى الرتبتين ف-٣/ف-٤ فيعد الأداء جيدا. |
Femmes militaires occupant des grades supérieurs | UN | أفراد القوات المسلحة من النساء بالرتب العليا |
Sur les 519 dossiers de promotion de la classe G-2 à la classe G-7, 25 seulement (concernant 19 femmes et 6 hommes) ont entraîné un mouvement de personnel entre les départements et les bureaux. | UN | ومن بين 519 حالة ترقية إجمالا بالرتب من ع - 2 إلى ع - 7، تنقل 25 موظفا فقط (19 امرأة و 6 رجال) بين الإدارات والمكاتب. |
Chaque entité doit donc résoudre la difficulté consistant à inverser la tendance actuelle et à nommer et promouvoir des femmes, dans les classes de début, à un rythme très supérieur à celui de l'élévation progressive des fonctionnaires de rang supérieur, et à accélérer les progrès. | UN | وبالتالي فإن التحدي بالنسبة لكل كيان هو قلب الاتجاه الحالي المتمثل في تعيين النساء وترقيتهن بمعدل أكبر بكثير عند أول السلم الوظيفي مقارنة بالرتب الأعلى تدريجيا وتسريع التقدم. |
L'accent a été mis sur la nécessité d'engager des femmes à des postes d'encadrement grâce à des affectations latérales d'un service public à l'autre ou à des contrats de prestation de services. | UN | وجرى التشديد على إتاحة الالتحاق اﻷفقي للمرأة بالرتب العليا من داخل الحكومة ومن الخارج في إطار خدمة تعاقدية. |
Il a recommandé qu'un examen préliminaire du classement des emplois soit effectué, pour les postes pouvant faire l'objet d'un tel classement, avant la présentation du projet de budget. | UN | وأوصي باستعراض تصنيف الوظائف في المقام الأول فيما يتعلق بالرتب القابلة للتصنيف قبل تقديم الميزانيات المقترحة. المقترحات المتعلقة بالموارد |
Ce stage sera prochainement organisé à l'intention des administrateurs des classes intermédiaires et l'on estime que d'ici à la fin de 1997 600 nouveaux participants auront pu le suivre. | UN | وسوف يكون هذا البرنامج، في وقت قريب، في متناول المدراء بالرتب المتوسطة، حتى يستفيد منه، بحلول نهاية عام ١٩٩٧، ما يقرب من ٦٠٠ موظف آخر. |
S'il s'avérait difficile de trouver des postes transférables de niveau approprié avant le 30 juin 1993, un rapport serait présenté au Comité consultatif. | UN | واضاف اﻷمين العام أنه في حالة تعذر تحديد وظائف بالرتب الملائمة قبل ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣، فسوف يقدم تقرير الى اللجنة الاستشارية. |