"بالشيء" - Translation from Arabic to French

    • truc
        
    • fasse de
        
    • faire de
        
    • une chose
        
    • ce qui
        
    • ce qu'
        
    • plan-cadre mais
        
    Tu es trop dans le truc. Ce n'est pas si difficile. Open Subtitles أنت تتعمق بالشيء كثيرًا أنه ليس بهذه الصعوبة
    Si par "truc" tu veux dire carrière, ça se passe très bien. Open Subtitles إذا كنتِ تعنين بالشيء وظيفتي فهي تسير على قدم الوساق.
    La communication d'informations ou la prise de décisions, par exemple, ne devraient pas être soumises à la condition que la partie adverse fasse de même. UN وينبغي ألا يكون تبادل المعلومات أو اتخاذ الإجراءات، على سبيل المثال، مشروطاً بقيام الجانب الآخر بالشيء نفسه.
    La communication d'informations ou la prise de décisions, par exemple, ne devraient pas être soumises à la condition que la partie adverse fasse de même. UN وينبغي ألا يكون تبادل المعلومات أو اتخاذ الإجراءات، على سبيل المثال، مشروطا بقيام الجانب الآخر بالشيء نفسه.
    Il invite tous les membres du Comité à faire de même, en mobilisant leurs réseaux de contacts nationaux et internationaux. UN ودعا جميع أعضاء اللجنة إلى القيام بالشيء ذاته عن طريق حشد شبكات العلاقات الوطنية والدولية التي تملكها.
    Mais tu as fait une chose dont personne ne revient. Open Subtitles لكنك قمت بالشيء الوحيد الذي لا يمكن لأحد أن يتعافى منه
    Je dois faire ce qui est juste, pour une fois. Open Subtitles أنا بحاجه للقيام بالشيء الصحيح من أجل التغيير
    qui ont choisi de faire ce qu'il fallait, coûte que coûte. Open Subtitles اختاروا القيام بالشيء الصح مهما كان الثمن الذي يقدموه
    182. Invite les fonds et programmes et encourage les institutions spécialisées et autres entités compétentes des Nations Unies à utiliser plus systématiquement le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, et à faire davantage d'évaluations des résultats obtenus au regard du plan-cadre mais aussi de la contribution de l'ensemble des organismes des Nations Unies au développement des pays; UN 182 - تطلب إلى الصناديق والبرامج أن تكثف من استخدام وتقييم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتقييم مساهمات منظومة الأمم المتحدة بكامل نطاقها في تحقيق النتائج الإنمائية الوطنية، وتشجع الوكالات المتخصصة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة على القيام بالشيء نفسه؛
    J'aime ce nouveau truc avec tes seins. Open Subtitles أنا معجب بالشيء الجديد الذي فعلته في صدركِ.
    Tout juste. L'école de gymnastique, c'est vraiment pas mon truc. Open Subtitles -هذا صحيح إن كلية الرياضة ليست بالشيء الجيد
    Je m'en remets à mon duo de choc pour trouver un truc fabulissimo. Open Subtitles حسنا، أنا سأتركه لثنائيي الديناميكي للقدوم بالشيء الرائع جدا
    J'ai un truc pour toi. Pas grand-chose. Pour Noël, quoi. Open Subtitles لقد جلبت لك شي ليس بالشيء الكبير لكن فقط انتي تعلمين من اجل الكريسمس
    La communication d'informations ou la prise de décisions, par exemple, ne devraient pas être soumises à la condition que la partie adverse fasse de même. UN وينبغي ألا يكون تبادل المعلومات أو اتخاذ الإجراءات، على سبيل المثال، مشروطاً بقيام الجانب الآخر بالشيء نفسه.
    La délégation a donné des renseignements particulièrement détaillés et utiles sur l'action menée en faveur de l'égalité entre hommes et femmes, et il serait bon qu'elle fasse de même concernant d'autres aspects des droits de l'homme. UN وقد قدم الوفد معلومات مفصلة ومفيدة بشكل خاص عن الأعمال المنجزة لصالح المساواة بين الرجال والنساء، وسيكون من الجيد أن يقوم بالشيء نفسه بشأن الجوانب الأخرى من حقوق الإنسان.
    Elle feront preuve de vigilance pour détecter tous les cas de violences sexuelles ou sexistes et exigeront de leur personnel qu'il fasse de même; elles et leur personnel signaleront les cas détectés aux autorités compétentes. UN وتتوخى اليقظة من أجل الكشف عن جميع حالات العنف الجنسي أو الجنساني وتشترط على موظفيها القيام بالشيء نفسه؛ وتبلغ هي وموظفوها السلطات المختصة بالحالات المكتشفة.
    En revanche, aucune disposition ne permet aux femmes de faire de même. UN ولكن لا يوجد نص قانوني مماثل يسمح لمودعات الطلبات من الإناث بالقيام بالشيء ذاته.
    À cet égard, nous nous félicitons de la décision prise par le Conseil qui consiste à lever l'embargo imposé au Soudan, et nous l'appelons à faire de même dans le cas de l'Iraq. UN وفي هذا الصدد نرحب بقرار المجلس رفع الحظر المفروض على السودان وندعوه إلى القيام بالشيء ذاته في حالة العراق.
    Le collaborateur, qui va vous demander de faire une chose que vous n'avez pas encore été capables de faire... travailler en équipe. Open Subtitles وهذا سيتطلب منكم القيام بالشيء الذي لم تقدروا عليه بعد العمل كفريق
    Escobar n'avait plus qu'une chose à faire : prendre la tangente. Open Subtitles قام إسكوبار بالشيء الوحيد الذي لا يزال في إمكانه :
    Et tu sais ce qui est pire que de savoir c'est de ne pas savoir. Open Subtitles و تعرف أن ما أسوأ من المعرفة بالشيء هو عدم المعرفة به
    Vous m'avez demandé ce qui me manquait, et j'ai dit que la seule chose qui me manquait... Open Subtitles لقد سألتني عما ينقصني وأنا أخبرتك بالشيء الوحيد الذي ينقصني
    ...Je veux juste savoir ce qu'on ressent quand on se passionne Open Subtitles أريد أن أعرف ما يحسّ للإهتمام بالشيء بشكل عاطفي.
    Après qu'ils m'aient dit ce qu'ils voulaient de moi, j'ai directement demandé à partir. Open Subtitles بعد أن أخبرون بالشيء الذي أرادوه منّي طالبت فوراً بأن يتم السماح لي بالرحيل
    182. Invite les fonds et programmes et encourage les institutions spécialisées et autres entités compétentes des Nations Unies à utiliser plus systématiquement le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, et à faire davantage d'évaluations des résultats obtenus au regard du plan-cadre mais aussi de la contribution de l'ensemble des organismes des Nations Unies au développement des pays; UN 182 - تطلب إلى الصناديق والبرامج أن تكثف من استخدام وتقييم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتقييم مساهمات منظومة الأمم المتحدة بكامل نطاقها في تحقيق النتائج الإنمائية الوطنية، وتشجع الوكالات المتخصصة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة على القيام بالشيء نفسه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more