"بالصكوك الدولية" - Translation from Arabic to French

    • des instruments internationaux
        
    • aux instruments internationaux
        
    • les instruments internationaux
        
    • instruments internationaux relatifs
        
    • instruments relatifs
        
    • d'instruments internationaux
        
    • des autres instruments internationaux
        
    • ces instruments
        
    • quels instruments internationaux
        
    Quarante communiqués de presse; organisation d'une centaine de conférences et de séminaires au sujet des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN أربعون بلاغا صحفيا؛ وتنظيم نحو ١٠٠ من المحاضرات والحلقات الدراسية المتصلة بالصكوك الدولية لحقوق الانسان.
    Quarante communiqués de presse; organisation d'une centaine de conférences et de séminaires au sujet des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN أربعون بلاغا صحفيا؛ وتنظيم نحو ١٠٠ من المحاضرات والحلقات الدراسية المتصلة بالصكوك الدولية لحقوق الانسان.
    Membre cofondateur du Comité de rédaction des rapports initiaux et périodiques relatifs aux instruments internationaux des droits de l'homme UN عضو في لجنة صياغة التقارير الأولية والدورية المتعلقة بالصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان ومشاركة في تأسيسها؛
    Le Rapporteur spécial demande instamment à tous les gouvernements de verser des indemnités appropriées aux victimes de violations des droits de l'homme, ainsi qu'à leurs familles, conformément aux instruments internationaux pertinents. UN ويناشد المقرر الخاص جميع الحكومات منح تعويض مناسب لضحايا انتهاكات حقوق الانسان وأسرهم عملاً بالصكوك الدولية ذات الصلة.
    Elle prévoyait également des dispositions réglementaires concernant les banques et les institutions financières non bancaires en conformité avec les instruments internationaux pertinents. UN ويشمل هذا القانون أيضا تدابير تنظيمية مفروضة على المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية عملا بالصكوك الدولية ذات الصلة.
    La Constitution reconnaissait les instruments internationaux ratifiés par le Gouvernement, et notamment la Convention, comme sources de droit pouvant être invoquées devant les instances judiciaires du pays. UN وقد اعترف الدستور بالصكوك الدولية التي صدقت عليها الحكومة، لا سيما الاتفاقية، كمصادر للقانون يمكن الاحتجاج بها أمام الهيئات القضائية في البلد.
    S'agissant des instruments internationaux auxquels le Mozambique n'était pas encore partie, le processus d'harmonisation des positions des institutions concernées était en cours, en vue de la ratification de ces instruments. UN وفيما يتعلق بالصكوك الدولية المتبقية، شُرع في السعي إلى تنسيق مواقف مختلف المؤسسات المعنية بغرض التصديق عليها.
    Retrait des réserves à des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN سحب التحفظات المتعلقة بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان
    Le plein respect des instruments internationaux pertinents est tout aussi important. UN والأمر الذي لا يقل أهمية هو التقيد الصارم بالصكوك الدولية ذات الصلة.
    La plupart des femmes n'ont pas connaissance de leurs droits ni des instruments internationaux qui protègent ces droits. UN وإن معظم النساء لا يدركن حقوقهن ولا علم لهن بالصكوك الدولية الرامية إلى حماية حقوقهن.
    151: Les mesures prévues dans la loi ont été examinées au regard des instruments internationaux dont la Nouvelle-Zélande est signataire. UN 151: جرى تقييم التدابير الواردة في القانون مقارنة بالصكوك الدولية التي وقَّعت عليها نيوزيلندا.
    L'Australie demeure fermement attachée aux instruments internationaux dont le but est de favoriser une action efficace tendant à éliminer les restes explosifs de guerre. UN وأستراليا تواصل التزامها القوي بالصكوك الدولية التي تعزز الإجراءات الفعالة بشأن مخلفات الحرب المتفجرة.
    Le nombre d'États parties aux instruments internationaux pertinents a augmenté. UN وما زال الالتزام بالصكوك الدولية ذات الصلة في ازدياد.
    Attachement aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et appui au dispositif des Nations Unies pour les droits UN التزام باكستان بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان وبدعم آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Les États Membres ont la responsabilité de promouvoir l'universalité du régime de non-prolifération et d'adhérer aux instruments internationaux applicables. UN ومسؤولية الدول الأعضاء أن تروج لعالمية نظام عدم الانتشار وأن تلتزم بالصكوك الدولية المطبقة حاليا.
    les instruments internationaux pertinents doivent guider les efforts déployés dans ce domaine. UN ويجب أن تسترشد الجهود المبذولة في هذا المجال بالصكوك الدولية ذات الصلة.
    Des consultations sont actuellement engagées avec le Parlement en ce qui concerne les instruments internationaux suivants, non encore ratifiés à ce jour : UN وتجرى حاليا مشاورات مع البرلمان فيما يتعلق بالصكوك الدولية التالية التي لم يصدق عليها حتى الآن:
    Il faudrait diffuser les instruments internationaux pertinents et faire largement connaître les systèmes d'aide mis en place pour les rescapés de la violence. UN وينبغي التعريف بالصكوك الدولية ذات الصلة ونشرها وإنشاء نظم دعم لفائدة الباقين على قيد الحياة. بناء السلام
    Enfin, il aimerait savoir si les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme peuvent être directement invoqués devant les tribunaux et d'autres autorités, ou s'ils servent simplement à interpréter la législation nationale. UN وأعرب أخيرا عن رغبته في معرفة ما إذا كان في الإمكان الاحتجاج بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان مباشرة أمام المحاكم والسلطات الأخرى، أو ما إذا كانت تستعمل فقط لتفسير القانون المحلي.
    :: Intensifier les efforts pour s'acquitter des obligations que lui imposent les organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie; UN :: تعزيز جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها تجاه هيئات المعاهدات ذات الصلة بالصكوك الدولية التي هي طرف فيها
    Conscient également du fait qu'en matière d'instruments internationaux relatifs aux substances chimiques la première des priorités consiste à conclure des accords sur le consentement préalable en connaissance de cause et les polluants organiques persistants, UN ووعيا منه أيضا بأن اﻷولوية العليا فيما يتعلق بالصكوك الدولية في ميدان المواد الكيميائية هي إبرام اتفاقات بشأن الموافقة المسبقة عن علم وبشأن الملوثات العضوية الثابتة،
    S'inspirant de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres instruments internationaux pertinents, UN وإذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة وكذلك بالصكوك الدولية ذات الصلة،
    À cet égard, la question qui se pose est de savoir quels instruments internationaux peuvent permettre au Viet Nam de régler ses problèmes et de protéger ses industries nationales, et quelles mesures provisoires pourraient être appliquées pour corriger la situation compte tenu de toutes les difficultés rencontrées. UN والمشاكل الناشئة في هذا الصدد تتعلق بالصكوك الدولية المتاحة لها للتصدي لهذه المشاكل وحماية صناعاتها المحلية، وبالتدابير المؤقتة التي يمكن تطبيقها لإصلاح الحالة في ضوء جميع الصعوبات القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more