"بالعاصمة" - Translation from Arabic to French

    • la capitale
        
    • à Washington
        
    • DC
        
    • Dhaka a
        
    • municipale a
        
    • Kaboul
        
    • métropolitaine
        
    • fréquente à
        
    Dans le cas contraire, il n'existait aucune relation avec la capitale. UN وبخلاف ذلك لم يكن هناك أي ارتباط بالعاصمة.
    la capitale et les villes avoisinantes ont été sévèrement touchées et le Gouvernement a dû faire face à un développement des camps de déplacés internes. UN فقد لحقت بالعاصمة والمدن المجاورة أضرار كبيرة وواجهت الحكومة انتشاراً واسعاً لمخيمات المشردين داخلياً.
    L'Unité d'appui à l'application est actuellement en contact avec la capitale et la Mission permanente à Genève pour étudier les possibilités d'organiser une telle manifestation; UN ووحدة دعم التنفيذ على اتصال حالياً بالعاصمة وبالبعثة الدائمة في جنيف بهدف بحث إمكانات الترتيب لحلقة العمل هذه؛
    Vous êtes sur la liste rouge, et encore une réponse comme celle-là et vous vous retrouvez dans un centre de détention à Washington. Open Subtitles أنت على قائمة الحظر الجوي ومؤخرتك الذكية لن تبارح مكانها بعيدا والتي تنتهي في مركز الإحتجاز بالعاصمة واشنطن
    Je me suis rapprochée de mon trafiquant. Il avait une planque à Washington DC. Open Subtitles تعرض لحادثة صدام مؤسفة بالعاصمة ذهبت إلى هناك و وجدت طفله.
    Ils ont aussi visité les cachots de police et de gendarmerie de la capitale afin de contrôler la légalité de la détention des détenus. UN وزاروا زنزانات الشرطة والدرك بالعاصمة بغية التأكد من قانونية احتجاز المعتقلين.
    Le 28 janvier 2001, Luis García Pontaza a été trouvé mort dans les locaux de garde à vue du 18e arrondissement de la capitale. UN 11 - وفي 28 كانون الثاني/يناير 2001، لقي لويس غارسيا بونتازا حتفه في الحبس الاحتياطي في المنطقة 18 بالعاصمة.
    Il faut y ajouter les provinces du sud, du sud-est, et les zones autour de la capitale, déjà en proie à d'intenses confrontations. UN ويضاف إلى ذلك مقاطعات الجنوب والجنوب الشرقي والمناطق المحيطة بالعاصمة والتي هي بالفعل ساحة مواجهات كثيفة.
    Le Panama compte deux aéroports dans la capitale pour les vols internationaux et un troisième dans la province de Chiriquí. UN ويوجد في بنما مطاران للرحلات الدولية بالعاصمة ومطار بإقليم شيريكوي.
    La dernière attaque sur la capitale à Kinama l'a prouvé une fois de plus. UN وقد تأكد ذلك مرة أخرى من الهجوم الأخير الذي شُن على منطقة كيناما بالعاصمة.
    De plus, la route nationale qui relie Port-Soudan à Khartoum, la capitale, a été coupée. UN كما تم قطع الشارع القومي العام الذي يربط الميناء بالعاصمة الخرطوم.
    En Mongolie, une banque a ouvert dans la capitale un magasin de produits fabriqués grâce à des microfinancements. UN وفي منغوليا، فتح أحد المصارف دكانا ' ' من إنجاز أحد منظمي المشاريع`` بالعاصمة.
    Le chef du groupe, Tim Spicer, de nationalité britannique, a été gardé en détention dans les casernes de la capitale et son passeport confisqué. UN وقد احتجز قائد المجموعة، البريطاني تيم سبايسر، في الثكنات بالعاصمة وصودر جواز سفره.
    Ils avaient été enlevés dans la capitale le jour précédent, par plusieurs individus armés conduisant un véhicule qui a été identifié. UN وكان الشابان قد اختطفا في اليوم السابق بالعاصمة على يد عدد من المسلحين الذين كانوا يقودون سيارة جرى تحديد هويتها.
    Le chef du groupe, Tim Spicer, citoyen britannique, a été gardé en détention dans les casernes de la capitale et son passeport confisqué. UN وقد احتجز قائد المجموعة، البريطاني تيم سبايسر، في الثكنات بالعاصمة وصودر جواز سفره.
    Tu veux trouver des hommes riches et puissants à Washington ? Open Subtitles تريدني ان اعثر على الرجال الاغنياء ذوي النفوذ بالعاصمة
    Nous avons étudié tous les grands bâtiments DC dans cette classe - Open Subtitles قُمنا بدراسة جميع المباني العظيمة المُتواجدة بالعاصمة في ذلك الصف
    Tes amis de DC peuvent pas aider ? Open Subtitles حَسناً، هَلّ بإمكان أصدقائك بالعاصمة أن يساعدوك؟
    5. Le 30 juin 2010, le Tribunal de première instance de Dhaka a ordonné que M. Nizami soit placé en détention provisoire durant seize jours. UN 5- وفي 30 حزيران/يونيه 2010، أمر رئيس محكمة الصلح بالعاصمة بحجز السيد نظامي على ذمة التحقيق لمدة 16 يوماً.
    2.13 Le 10 janvier 2008, la cour d'appel municipale a rejeté le recours formé par les auteurs. UN 2-13 وفي 10 كانون الثاني/يناير 2008، رفضت محكمة الاستئناف بالعاصمة الطعن الذي تقدم به صاحبا البلاغ.
    Les dernières nouvelles que nous avons reçues pas plus tard qu'hier révèlent certains faits choquants sur les attaques des Taliban contre les environs de Kaboul, la capitale. UN وتكشف اﻷنباء اﻷخيرة، وهي آخر أنباء وردتنا أمس، عن بعض الوقائع والحقائق المذهلة عن هجمات لطالبان على المناطق المحيطة بالعاصمة.
    Dans la zone métropolitaine comme dans d'autres zones urbaines, la plupart des foyers sont des familles nucléaires formées dans le cadre du mariage, mais cette structure tend à se modifier à mesure que l'on descend dans l'échelle socioéconomique. UN وتتشكل هذه الأُسر في المناطق المحيطة بالعاصمة وفي المناطق الحضرية الأخرى من أسر نووية قوامها زوجان، على الرغم من أن هذا النمط يتغير كلما انخفض مركز الأسرة على السُلَّم الاجتماعي - الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more