Pris note de l'exposé du Président de la Commission du développement social. | UN | أحاط علما بالعرض الذي قدمه رئيس اللجنة المعنية بالتنمية الاجتماعية. |
Pris note de l'exposé du Président de la Commission du développement social. | UN | أحاط علما بالعرض الذي قدمه رئيس اللجنة المعنية بالتنمية الاجتماعية. |
Nous saluons l'offre de la Guinée d'abriter la quarantième session du Conseil des Ministres des affaires étrangères à Conakry en 2013. | UN | :: ونرحب بالعرض الذي قدمته جمهورية غينيا لاستضافة الدورة الأربعين لمجلس وزراء الخارجية في كوناكري عام 2013. |
M. Uanivi accueille donc avec satisfaction l'offre de l'Afrique du Sud d'accueillir la réunion d'examen décennal de la suite donnée à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. | UN | وذكر أنه لذلك يرحِّب بالعرض الذي قدمته جنوب أفريقيا باستضافة استعراض العشر سنوات لمؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية. |
4. Se félicite de l'offre du Gouvernement du Samoa d'accueillir la Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement en 2014; | UN | " 4 - ترحب بالعرض الذي تقدمت به حكومة ساموا لاستضافة المؤتمر الدولي الثالث للدول الجزرية الصغيرة النامية في عام 2014؛ |
Le Comité s'est félicité de l'offre faite par le Cameroun d'assurer le transport des contingents tchadiens et centrafricains devant participer à cet exercice. | UN | ورحبت اللجنة بالعرض الذي قدمته الكاميرون بالعمل على نقل القوات التشادية وقوات أفريقيا الوسطى للمشاركة في هذه العملية. |
Ils ont remercié Kiribati de son offre d’accueillir à Tarawa la conférence sur les pêcheries pour promouvoir ces initiatives | UN | ورحب القادة بالعرض الذي قدمه كريباتي لاستضافة مؤتمر مصائد اﻷسماك في تراوا للتقدم بهذه المبادرات. |
Enfin, au paragraphe 15, l'Assemblée générale se félicite de la proposition du Gouvernement espagnol d'accueillir en 2002, dans le cas de son approbation, une deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement. | UN | وأخيرا، في الفقرة ١٥، تحيط الجمعية العامة علما مع التقدير بالعرض الذي قدمته حكومــة اسبانيا بأن تستضيف في عام ٢٠٠٢، فــي حــال الموافقــة، جمعية عالمية ثانية للشيخوخة. |
Pris note de l'exposé du Président de la Commission du développement social. | UN | أحاط علما بالعرض الذي قدمه رئيس اللجنة المعنية بالتنمية الاجتماعية. |
Pris note de l'exposé du Président de la Commission du développement social. | UN | أحاط علما بالعرض الذي قدمه رئيس اللجنة المعنية بالتنمية الاجتماعية. |
Ma délégation salue également l'exposé de la Représentante spéciale du Secrétaire général, Mme Margot Wallström, ainsi que ses efforts inlassables et son rôle de direction. | UN | ويرحب وفدي أيضا بالعرض الذي قدمته الممثلة الخاصة للأمين العام مارغوت فالستروم، ونثني على جهودها الدؤوبة وقيادتها. |
Le Groupe de travail a salué l'exposé fait par la Présidente-Rapporteuse du Groupe de travail et félicité celle-ci pour la compétence avec laquelle elle avait mené les délibérations du Groupe. | UN | 85- ورحب الفريق العامل بالعرض الذي قدمته الرئيسة - المقررة وأثنى على أدائها المقتدر في توجيه مداولات الفريق العامل. |
À cet égard, la Conférence a pris note de l'offre de la délégation sénégalaise d'accueillir un forum des jeunes à Dakar. | UN | وفي هذا الصدد، أخذ المؤتمر علما بالعرض الذي تقدم به الوفد السنغالي لاستضافة منتدى للشباب في داكار. |
Nous accueillons par ailleurs avec satisfaction l'offre de la Chine d'accueillir la quatrième Conférence ministérielle de suivi de la Conférence sur la sécurité et la coopération au cœur de l'Asie en août 2014. | UN | ونرحب بالعرض الذي قدمته الصين لاستضافة مؤتمر قلب آسيا الوزاري الرابع في آب/أغسطس 2014. |
20. Accueille favorablement l'offre de la République d'Egypte d'organiser le séminaire sur la Jeunesse en août 2009; | UN | 20 - يرحب بالعرض الذي تقدمت به جمهورية مصر العربية لاستضافة حلقة دراسية للشباب في آب/أغسطس 2009؛ |
Il s'est réjoui de l'offre faite par une autre délégation de travailler en étroite collaboration avec le Fonds. | UN | ورحب بالعرض الذي قدمه وفد آخر للتعاون بصورة وثيقة مع الصندوق. |
Elle se réjouit de l'offre d'une délégation de collaborer à une évaluation conjointe sur l'impact. | UN | ورحبت بالعرض الذي قدمه أحد الوفود للتعاون في عملية مشتركة لتقييم الأثر. |
Remercie le Gouvernement turc de son offre d'accueillir en 2015 la douzième session de la Conférence des parties à la Convention, | UN | وإذ ترحب بالعرض الذي تقدمت به حكومة تركيا لاستضافة الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف في عام 2015، |
Remercie le Gouvernement turc de son offre d'accueillir en 2015 la douzième session de la Conférence des parties à la Convention, | UN | " وإذ ترحب بالعرض الذي تقدمت به حكومة تركيا لاستضافة الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف في عام 2015، |
43. Sait gré au Gouvernement suisse de son offre d'accueillir la session extraordinaire à l'Office des Nations Unies à Genève; | UN | ٤٣ - ترحب بالعرض الذي تقدمت به حكومة سويسرا لعقد الدورة الاستثنائية في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف؛ |
Au paragraphe 10, l'Assemblée se félicite de la proposition du Gouvernement allemand d'accueillir en 2002, dans le cas de son approbation, une conférence ministérielle régionale sur le vieillissement sous l'égide de la Commission économique pour l'Europe. | UN | وفي الفقرة ١٠، تحيط الجمعيــة علمــا مع التقدير بالعرض الذي قدمته حكومة ألمانيا بأن تستضيف في عام ٢٠٠٢، فــي حــال الموافقــة، مؤتمــرا وزاريا إقليميا للشيخوخة تحت رعاية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
Nous nous félicitons de la présentation que le Secrétaire général a faite ce matin à cet égard. | UN | ونرحب بالعرض الذي قدمه الأمين العام صباح اليوم في هذا الصدد. |