"بالعنوان" - Translation from Arabic to French

    • du sous-titre
        
    • le titre
        
    • à l'adresse
        
    • lire
        
    • du titre
        
    • l'intitulé
        
    • priées d'adresser
        
    • d'adresser leurs commandes
        
    • dont l'adresse est indiquée
        
    • d'adresse
        
    • une adresse
        
    S'agissant du sous-titre F, le Gouvernement équatorien a jugé nécessaire de citer la question de la propriété intellectuelle et des droits collectifs. UN وفيما يتعلق بالعنوان واو، أشارت الحكومة إلى وجوب ذكر مسألة حقوق الملكية الفكرية والحقوق الجماعية.
    S'agissant du sous-titre D, il a proposé que les enfants soient mentionnés en plus des femmes en tant que groupe vulnérable méritant des mesures spéciales de promotion. UN وفيما يتعلق بالعنوان دال، اقترحت الحكومة إضافة الأطفال إلى النساء بوصفهم فئة ضعيفة تستحق جهوداً خاصة للترويج لها.
    Certaines délégations ont estimé que toute décision concernant le titre du document devrait être prise une fois l'examen du document terminé. UN وأعربت بعض الوفود عن الرأي بأن أي قرار يتعلق بالعنوان المناسب للوثيقة ينبغي أن يأتي بعد الانتهاء من النظر فيها.
    La conférence se tiendra au Centre de conférence international de Bonn (WCCB), à l'adresse suivante: UN يعقد المؤتمر بمركز المؤتمرات الدولي، في بون، بالعنوان التالي:
    S'agissant du sous-titre G, le Gouvernement philippin a ajouté qu'il fallait garantir la justiciabilité des droits qui contribuaient à l'autonomisation des personnes vivant dans l'extrême pauvreté. UN وفيما يتعلق بالعنوان زاي، أضافت وجوب ضمان إمكانية التقاضي بشأن الحقوق التي تدعم تمكين الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    S'agissant du sous-titre D, le représentant de l'Institut a proposé que soient mentionnées les violences, les agressions et l'exploitation sexuelles. UN وفيما يتعلق بالعنوان دال، اقترح المعهد ذكر العنف الجنسي والاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي.
    S'agissant du sous-titre T, il a signalé qu'il faudrait mettre l'accent sur le problème du travail dans les zones rurales et, à cet égard, des mesures visant à garantir un salaire minimum. UN ولاحظت أيضاً، فيما يتعلق بالعنوان راء، ضرورة تسليط الضوء على مشاكل العمالة الريفية وعلى سياسة للحد الأدنى من الأجور.
    S'agissant du sous-titre Q, il a fait observer que la nature exacte de l'obligation de fournir un accès libre à l'eau potable devrait être précisée. UN وأشارت أيضاً، فيما يتعلق بالعنوان فاء، إلى ضرورة توضيح الطبيعة المحددة للالتزام بتوفير سبل الحصول على مياه الشرب.
    S'agissant du sous-titre W, le représentant du Mouvement international ATD quart monde a souligné l'importance de la participation à la vie culturelle, qui était un excellent moyen d'atténuer la pauvreté. UN وفيما يتعلق بالعنوان فاء، شددت الحركة على أهمية المشاركة في الحياة الثقافية باعتبار ذلك عنصراً حاسماً في تخفيف الفقر.
    S'agissant du sous-titre E, le Gouvernement français a souligné que la participation revêtait une importance fondamentale et devait supposer une collaboration active à la formulation des politiques publiques. UN وفيما يتعلق بالعنوان هاء، شددت حكومة فرنسا على الأهمية البالغة للمشاركة وأنها ينبغي أن تشمل المشاركة الفعالة في وضع السياسات العامة.
    95. le titre et l'article premier du projet n'ont suscité aucun commentaire. UN 95- لم يبد أي تعليق فيما يتعلق بالعنوان والمادة 1 من مشروع النص.
    Le Groupe de travail a décidé de conserver le titre actuel sans le modifier en vue de l'examiner ultérieurement. UN وقرر الفريق العامل الاحتفاظ بالعنوان الحالي دون تغيير لأغراض مناقشته في المستقبل.
    Dans le titre du chapitre et dans le nota 1 sous le titre, remplacer " prescriptions " par " dispositions " . UN التصويب المتعلق بالعنوان وبالملحوظة 1 المدرجة تحت هذا العنوان لا ينطبق على النص العربي.
    La huitième session de la Conférence des Parties se tiendra à l'adresse suivante: UN تعقد الدورة الثامنة لمؤتـمر الأطراف بالعنوان التالي:
    Cette demande resta sans suite à cause de l'absence du plaignant à l'adresse citée dans sa plainte initiale. UN وظل هذا الطلب بلا استجابة لأن صاحب الشكوى لم يكن متواجداً بالعنوان المذكور في شكواه الأولى.
    Cette demande resta sans suite à cause de l'absence du plaignant à l'adresse citée dans sa plainte initiale. UN وظل هذا الطلب بلا استجابة لأن صاحب الشكوى لم يكن متواجداً بالعنوان المذكور في شكواه الأولى.
    le titre du rapport doit se lire comme indiqué ci-dessus. UN 2 - يستعاض عن عنوان تلك الوثيقة بالعنوان الوارد أعلاه.
    On devrait peut-être supprimer "Juge" du titre, et revenir au titre original, La salle d'audience de M. Reinhold. Open Subtitles ربما علينا إخراج أسمي من اللعنوان و نمضي بالعنوان الأصلي "قاعة محكمة السيد راينهولد"
    À l'issue d'un débat, la Commission est convenue que la note de renvoi à l'intitulé préciserait que la présente Loi type ne remplaçait pas la précédente. UN وبعد التداول، اتفقت اللجنة على أن الحاشية المتعلقة بالعنوان ينبغي أن توضح أن القانون النموذجي الحالي لا يبطل القانون النموذجي الذي سبقه.
    Les personnes qui souhaitent acheter des publications des Nations Unies sont priées d'adresser leurs commandes aux : Publications des Nations Unies, Two United Nations Plaza, bureau DC2-0853, New York, NY 10017, téléphone (212) 963-8302; télécopie (212) 963-3489, adresse électronique : publications@un.org. UN ويمكن الحصول على معلومـات عن منشورات اﻷمم المتحدة بالاتصال بالعنوان التالي: United Nations Publications, Two United Nations Plaza, room DC2-0853, New York, NY, 10017، الهاتف: (212) 963-8302 الفاكس: (212) 963-3489. والبريد اﻹلكتروني publications UN.org
    La première session extraordinaire de la Conférence des Parties se tiendra à New York, au Siège de l'ONU, dont l'adresse est indiquée ci-après: UN سوف تعقد الدورة الاستثنائية الأولى لمؤتـمر الأطراف في المقر الرئيسي للأمم المتحدة بمدينة نيويورك بالعنوان التالي:
    Pas de Michael, ici. Vous vous trompez d'adresse. Open Subtitles لا يووجد احد يدعى مايكل هنا لقد اخطئتم بالعنوان
    Vous nous en avez parlé comme s'il était toujours extrémiste, et donné une adresse où vous saviez qu'on trouverait Joe Bey. Open Subtitles لذا قررت أن تضحي بأخيك وتحدثت عنه على أنه مازال متطرفا وزودتنا بالعنوان الذي أنت تعلم بوجود

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more