S'agissant du sous-titre F, le Gouvernement équatorien a jugé nécessaire de citer la question de la propriété intellectuelle et des droits collectifs. | UN | وفيما يتعلق بالعنوان واو، أشارت الحكومة إلى وجوب ذكر مسألة حقوق الملكية الفكرية والحقوق الجماعية. |
S'agissant du sous-titre D, il a proposé que les enfants soient mentionnés en plus des femmes en tant que groupe vulnérable méritant des mesures spéciales de promotion. | UN | وفيما يتعلق بالعنوان دال، اقترحت الحكومة إضافة الأطفال إلى النساء بوصفهم فئة ضعيفة تستحق جهوداً خاصة للترويج لها. |
Certaines délégations ont estimé que toute décision concernant le titre du document devrait être prise une fois l'examen du document terminé. | UN | وأعربت بعض الوفود عن الرأي بأن أي قرار يتعلق بالعنوان المناسب للوثيقة ينبغي أن يأتي بعد الانتهاء من النظر فيها. |
La conférence se tiendra au Centre de conférence international de Bonn (WCCB), à l'adresse suivante: | UN | يعقد المؤتمر بمركز المؤتمرات الدولي، في بون، بالعنوان التالي: |
S'agissant du sous-titre G, le Gouvernement philippin a ajouté qu'il fallait garantir la justiciabilité des droits qui contribuaient à l'autonomisation des personnes vivant dans l'extrême pauvreté. | UN | وفيما يتعلق بالعنوان زاي، أضافت وجوب ضمان إمكانية التقاضي بشأن الحقوق التي تدعم تمكين الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع. |
S'agissant du sous-titre D, le représentant de l'Institut a proposé que soient mentionnées les violences, les agressions et l'exploitation sexuelles. | UN | وفيما يتعلق بالعنوان دال، اقترح المعهد ذكر العنف الجنسي والاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي. |
S'agissant du sous-titre T, il a signalé qu'il faudrait mettre l'accent sur le problème du travail dans les zones rurales et, à cet égard, des mesures visant à garantir un salaire minimum. | UN | ولاحظت أيضاً، فيما يتعلق بالعنوان راء، ضرورة تسليط الضوء على مشاكل العمالة الريفية وعلى سياسة للحد الأدنى من الأجور. |
S'agissant du sous-titre Q, il a fait observer que la nature exacte de l'obligation de fournir un accès libre à l'eau potable devrait être précisée. | UN | وأشارت أيضاً، فيما يتعلق بالعنوان فاء، إلى ضرورة توضيح الطبيعة المحددة للالتزام بتوفير سبل الحصول على مياه الشرب. |
S'agissant du sous-titre W, le représentant du Mouvement international ATD quart monde a souligné l'importance de la participation à la vie culturelle, qui était un excellent moyen d'atténuer la pauvreté. | UN | وفيما يتعلق بالعنوان فاء، شددت الحركة على أهمية المشاركة في الحياة الثقافية باعتبار ذلك عنصراً حاسماً في تخفيف الفقر. |
S'agissant du sous-titre E, le Gouvernement français a souligné que la participation revêtait une importance fondamentale et devait supposer une collaboration active à la formulation des politiques publiques. | UN | وفيما يتعلق بالعنوان هاء، شددت حكومة فرنسا على الأهمية البالغة للمشاركة وأنها ينبغي أن تشمل المشاركة الفعالة في وضع السياسات العامة. |
95. le titre et l'article premier du projet n'ont suscité aucun commentaire. | UN | 95- لم يبد أي تعليق فيما يتعلق بالعنوان والمادة 1 من مشروع النص. |
Le Groupe de travail a décidé de conserver le titre actuel sans le modifier en vue de l'examiner ultérieurement. | UN | وقرر الفريق العامل الاحتفاظ بالعنوان الحالي دون تغيير لأغراض مناقشته في المستقبل. |
Dans le titre du chapitre et dans le nota 1 sous le titre, remplacer " prescriptions " par " dispositions " . | UN | التصويب المتعلق بالعنوان وبالملحوظة 1 المدرجة تحت هذا العنوان لا ينطبق على النص العربي. |
La huitième session de la Conférence des Parties se tiendra à l'adresse suivante: | UN | تعقد الدورة الثامنة لمؤتـمر الأطراف بالعنوان التالي: |
Cette demande resta sans suite à cause de l'absence du plaignant à l'adresse citée dans sa plainte initiale. | UN | وظل هذا الطلب بلا استجابة لأن صاحب الشكوى لم يكن متواجداً بالعنوان المذكور في شكواه الأولى. |
Cette demande resta sans suite à cause de l'absence du plaignant à l'adresse citée dans sa plainte initiale. | UN | وظل هذا الطلب بلا استجابة لأن صاحب الشكوى لم يكن متواجداً بالعنوان المذكور في شكواه الأولى. |
le titre du rapport doit se lire comme indiqué ci-dessus. | UN | 2 - يستعاض عن عنوان تلك الوثيقة بالعنوان الوارد أعلاه. |
On devrait peut-être supprimer "Juge" du titre, et revenir au titre original, La salle d'audience de M. Reinhold. | Open Subtitles | ربما علينا إخراج أسمي من اللعنوان و نمضي بالعنوان الأصلي "قاعة محكمة السيد راينهولد" |
À l'issue d'un débat, la Commission est convenue que la note de renvoi à l'intitulé préciserait que la présente Loi type ne remplaçait pas la précédente. | UN | وبعد التداول، اتفقت اللجنة على أن الحاشية المتعلقة بالعنوان ينبغي أن توضح أن القانون النموذجي الحالي لا يبطل القانون النموذجي الذي سبقه. |
Les personnes qui souhaitent acheter des publications des Nations Unies sont priées d'adresser leurs commandes aux : Publications des Nations Unies, Two United Nations Plaza, bureau DC2-0853, New York, NY 10017, téléphone (212) 963-8302; télécopie (212) 963-3489, adresse électronique : publications@un.org. | UN | ويمكن الحصول على معلومـات عن منشورات اﻷمم المتحدة بالاتصال بالعنوان التالي: United Nations Publications, Two United Nations Plaza, room DC2-0853, New York, NY, 10017، الهاتف: (212) 963-8302 الفاكس: (212) 963-3489. والبريد اﻹلكتروني publications UN.org |
La première session extraordinaire de la Conférence des Parties se tiendra à New York, au Siège de l'ONU, dont l'adresse est indiquée ci-après: | UN | سوف تعقد الدورة الاستثنائية الأولى لمؤتـمر الأطراف في المقر الرئيسي للأمم المتحدة بمدينة نيويورك بالعنوان التالي: |
Pas de Michael, ici. Vous vous trompez d'adresse. | Open Subtitles | لا يووجد احد يدعى مايكل هنا لقد اخطئتم بالعنوان |
Vous nous en avez parlé comme s'il était toujours extrémiste, et donné une adresse où vous saviez qu'on trouverait Joe Bey. | Open Subtitles | لذا قررت أن تضحي بأخيك وتحدثت عنه على أنه مازال متطرفا وزودتنا بالعنوان الذي أنت تعلم بوجود |