Exprimant sa profonde gratitude pour l'appui apporté par le pays hôte tout au long des années d'opération de l'Institut, | UN | وإذ يعرب عن بالغ امتنانه للبلد المضيف للدعم الذي قدمه على مدى السنوات التي عمل فيها المعهد، |
Exprimant sa profonde gratitude pour l'appui apporté tout au long des années d'opération de l'Institut par le pays hôte, | UN | وإذ يعرب عن بالغ امتنانه للدعم الذي قدمه البلد المضيف على مدى السنوات التي عمل فيها المعهد، |
1. Exprime sa profonde gratitude au Gouvernement de la République argentine pour lui avoir permis de tenir sa quatrième session à Buenos Aires; | UN | ١- يعرب عن بالغ امتنانه لحكومة جمهورية اﻷرجنتين ﻹتاحتها الفرصة لعقد الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف في بوينس آيرس؛ |
Exprimant sa profonde reconnaissance à l'ensemble du personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables, | UN | وإذ يعرب عن بالغ امتنانه لجميع موظفي الأمم المتحدة في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة، |
Exprimant sa profonde reconnaissance à l'ensemble du personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables, | UN | وإذ يعرب عن بالغ امتنانه لجميع موظفي الأمم المتحدة في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة، |
Le Service est extrêmement reconnaissant à ses donateurs pour leurs précieux soutien financier et contributions en nature, sans lesquels il ne pourrait fournir ses activités d'assistance technique. | UN | ويعرب الفرع عن بالغ امتنانه للجهات المانحة لدعمها المالي وتبرعاتها العينية اللذين لا يُقدّران بثمن واللذين بدونهما لن تقوم لأنشطته المساعدة التقنية قائمة. |
Dans ce contexte, il fait tout particulièrement mention de l'immense soulagement qu'a procuré la libération récente de M. Vincent Cochetel après 11 mois de captivité et exprime sa profonde gratitude pour l'appui sans faille accordé par les membres du Comité exécutif tout au long de ce drame. | UN | وفي هذا السياق، استرعى اهتماما خاصا إلى الشعور البالغ بالارتياح لإطلاق سراح السيد فينسنت كوشيتيل رئيس مكتب المفوضية في شمال القوقاز، مؤخراً، بعد قضائه 11 شهرا رهن الاحتجاز، وأعرب عن بالغ امتنانه للدعم المتواصل الذي قدمه أعضاء اللجنة التنفيذية طوال هذه المحنة. |
1. Exprime sa profonde gratitude au Gouvernement du Royaume du Maroc pour lui avoir permis de tenir sa septième session à Marrakech; | UN | 1- يعرب عن بالغ امتنانه لحكومة المملكة المغربية لإتاحتها الفرصة لعقد الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف في مراكش؛ |
1. Exprime sa profonde gratitude au Gouvernement de la République de l'Inde pour avoir rendu possible la tenue à New Delhi de sa huitième session; | UN | 1- يعرب عن بالغ امتنانه لحكومة جمهورية الهند لإتاحتها الفرصة لعقد دورته الثامنة في نيودلهي؛ |
1. Exprime sa profonde gratitude au Gouvernement de la République italienne pour avoir rendu possible la tenue à Milan de la neuvième session de la Conférence des Parties; | UN | 1- يعرب عن بالغ امتنانه لحكومة الجمهورية الإيطالية على إتاحتها الفرصة لعقد الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف في ميلانو؛ |
1. Exprime sa profonde gratitude au Gouvernement de la République argentine pour avoir rendu possible la tenue à Buenos Aires de la dixième session de la Conférence des Parties; | UN | 1- يعرب عن بالغ امتنانه لحكومة جمهورية الأرجنتين على إتاحتها الفرصة لعقد الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف في بوينس آيرس؛ |
1. Exprime sa profonde gratitude au Gouvernement espagnol pour avoir fait en sorte qu'elle puisse tenir sa huitième session à Madrid; | UN | 1- يعرب عن بالغ امتنانه لحكومة إسبانيا لسماحها بعقد الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف في |
La Conférence des Forces vives du Mali exprime sa profonde gratitude et sa haute reconnaissance à S. E. M. Blaise Compaoré, Président du Burkina Faso et Médiateur de la CEDEAO dans la crise malienne, pour sa disponibilité, son hospitalité et pour ses efforts inlassables visant à ramener la paix au Mali et lui réitère ses encouragements pour la poursuite de ses efforts. | UN | يعرب مؤتمر القوة الحية لمالي عن بالغ امتنانه وأسمى تقديره لفخامة السيد بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو، ووسيط الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في أزمة مالي، لما يبديه من الاستعداد وحسن ضيافة وجهود لا تَكلُّ لإحلال السلام في مالي، ويؤكد له من جديد تشجيعه له على مواصلة هذه الجهود. |
1. Exprime sa profonde gratitude au Gouvernement japonais pour l'avoir accueillie à Kyoto à l'occasion de sa troisième session et pour avoir mis gracieusement à sa disposition des installations, un personnel et des services de tout premier ordre; | UN | ١- يعرب عن بالغ امتنانه لحكومة اليابان للجهود التي بذلتها من أجل تيسير عقد الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف في كيوتو، وللمرافق والموظفين والخدمات الممتازة التي تفضلت بوضعها تحت تصرف المؤتمر؛ |
Le Président tient à remercier chaleureusement M. Awre Moussa, le Ministre égyptien des affaires étrangères pour les encouragements et les précieux conseils qu’il a prodigués aux membres du Comité et exprime sa profonde gratitude au Gouvernement de la République arabe d’Égypte qui a bien voulu accueillir les deux manifestations. | UN | وذكر الرئيس أنه حريص على تقديم شكر حار للسيد عمر موسى وزير الخارجية المصري إزاء ما أغدقه على أعضاء اللجنة من تشجيع ونصائح قيمة، كما أعرب عن بالغ امتنانه لحكومة جمهورية مصر العربية التي تفضلت باستضافة هذين الاجتماعين. |
Exprimant sa profonde reconnaissance à tout le personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables, | UN | وإذ يعرب عن بالغ امتنانه لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة، |
Exprimant sa profonde reconnaissance à tout le personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables, | UN | وإذ يعرب عن بالغ امتنانه لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة، |
Le Rapporteur spécial souhaite également exprimé sa profonde reconnaissance à toutes les organisations non gouvernementales (ONG) tant pour lui avoir fourni des renseignements judicieux que pour avoir organisé des nombreuses auditions de témoins. | UN | ويعرب المقرر الخاص كذلك عن بالغ امتنانه لجميع المنظمات غير الحكومية التي وافته بمعلومات أُعدت إعداداً جيداً، كما نَظمت إفادات مستفيضة أدلى بها شهود. |
Remerciant le Représentant spécial du Secrétaire général, Ad Melkert, de ses efforts et de l'action énergique qu'il a menée à la tête de la MANUI, et exprimant sa profonde reconnaissance à tout le personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables, | UN | وإذ يتقدم بالشكر للممثل الخاص للأمين العام، إد ملكرت، على ما يبذله من جهود وعلى قيادته القوية للبعثة، وإذ يعرب عن بالغ امتنانه لجميع موظفي الأمم المتحدة في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة، |
Remerciant le Représentant spécial du Secrétaire général, Ad Melkert, de ses efforts et de l'action énergique qu'il a menée à la tête de la MANUI, et exprimant sa profonde reconnaissance à tout le personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables, | UN | وإذ يتقدم بالشكر للممثل الخاص للأمين العام، إد ميلكرت، على ما يبذله من جهود وعلى قيادته القوية للبعثة، وإذ يعرب عن بالغ امتنانه لجميع موظفي الأمم المتحدة في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة، |
Le FNUAP est extrêmement reconnaissant à tous ceux qui ont fait des annonces de contributions, et notamment aux cinq donateurs les plus importants : les Pays-Bas, le Japon, le Danemark, la Norvège et le Royaume-Uni. | UN | ويعرب الصندوق عن بالغ امتنانه للتبرعات المعلنة التي تلقاها، وعلى الأخص التبرعات المعلنة الكبيرة التي قدمتها البلدان المانحة الرئيسية الخمسة وهي: هولندا واليابان والدانمرك والنرويج والمملكة المتحدة. |
Le Service est extrêmement reconnaissant aux pays donateurs pour leur soutien financier précieux, sans lequel il ne pourrait fournir ses activités d'assistance technique. | UN | ويعرب فرع منع الإرهاب عن بالغ امتنانه للبلدان المانحة لدعمها المالي القيّم الذي لولاه لما تسنّى له القيام بأنشطته في مجال المساعدة التقنية. |