"بالفعل في" - Translation from Arabic to French

    • déjà dans
        
    • déjà en
        
    • déjà à
        
    • déjà au
        
    • déjà sur
        
    • déjà aux
        
    • ont déjà
        
    • déjà des
        
    • a déjà
        
    • effectivement dans
        
    • déjà la
        
    • en fait
        
    • dans le
        
    • en effet
        
    • effectivement à
        
    Plus de 80 % de l'ensemble de ses effectifs et 90 % de son personnel en tenue se trouvaient déjà dans les régions du nord. UN وبات أكثر من 80 في المائة من جميع موظفي البعثة و 90 في المائة من الأفراد النظاميين متمركزين بالفعل في المناطق الشمالية.
    On nous a dit que cela se fait déjà dans le cadre du TNP. UN وقد قيل لنا إنه قائم بالفعل في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Cette mesure est déjà en vigueur dans la fonction publique. UN ويطبق هذا اﻹجراء بالفعل في القطاع الحكومي. اﻷســرة
    Je remercie les pays qui contribuent déjà à équiper et à instruire l'armée libanaise, y compris la marine. UN وأنا ممتن للبلدان التي تساعد بالفعل في تجهيز وتدريب الجيش اللبناني، بما في ذلك القوات البحرية.
    Il incombe au Comité d’encourager l’accélération des changements dans ce sens, qui se produisent déjà au Maroc, sans pour autant saper les principes fondamentaux. UN ورأت أن من واجب اللجنة أن تشجع الاسراع بهذه التغييرات التي تحدث بالفعل في المغرب دون الاضرار بالمبادئ اﻷساسية.
    Ces deux résolutions définissent uniquement des garanties positives, dont la plupart figurent déjà dans la Charte des Nations Unies. UN ولم يتجاوز القراران مجرد توفير ضمانات ايجابية أغلبها منصوص عليه بالفعل في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Il existe cependant déjà dans le pays des lois qui visent à promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels. UN ومع ذلك، هناك قوانين تم سنها بالفعل في بوركينا فاسو لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il faudrait également tenir compte du fait que certaines des données en question figurent déjà dans d'autres rapports du Conseil d'administration. UN وينبغي لهذا أيضا أن يراعي أن بعض المعلومات قد جرى الكشف عنها بالفعل في تقارير أخرى مقدمة إلى المجلس التنفيذي.
    Nous coopérons déjà dans ce domaine au sein de la Fédération des États indépendants. UN ونحن نتعاون في هذا المضمار بالفعل في إطار كومنولث الدول المستقلة.
    La moitié de la population mondiale vit déjà dans des villes et d'ici à 2030, cette proportion atteindra les deux tiers. UN فأكثر من نصف سكان العالم يعيشون بالفعل في المدن، وبحلول عام 2030 سوف تصل هذه النسبة إلى الثلثين.
    Ce système fonctionne déjà dans six États et la transition devrait être effectuée dans deux autres d'ici un an. UN ويعمل النظام الجديد بالفعل في ست ولايات، ومن المقرر أن تتحول إليه ولايتان أخريان في غضون عام.
    Dans bien des pays, des dispositifs officiels sont déjà en place à l'échelon national. UN وأضاف أن هذه العوامل موجودة بالفعل في بلدان عديدة على المستوى الحكومي الوطني.
    Un système semblable est déjà en place à l'Oganisation internationale du Travail (OIT). UN وأشار إلى أنه ثمة نظام مشابه موجود بالفعل في منظمة العمل الدولية.
    Un mois après l'ouverture des hostilités, le général James Kazini se livrait déjà à des activités commerciales. UN وبعد شهر واحد من نشوب الصراع، كان الجنرال جيمس كازيني يعمل بالفعل في أنشطة تجارية.
    Cela suffit déjà à induire une tendance linéaire de réchauffement deux fois plus rapide que celle des 100 dernières années. UN وتسبب ذلك بالفعل في اتجاه خطي للاحترار يبلغ ضعف ما كان عليه في المائة سنة الماضية.
    Le temps que je sois briefé, tu étais déjà au milieu d'une extraction compliquée. Open Subtitles بحلول الوقت الذي إطلعت فيه، كنتم بالفعل في وسط الإستخراج بالقوة
    Une équipe est déjà au Zimbabwe, une deuxième à la frontière, une troisième en route. Open Subtitles فريق واحد بالفعل في زيمبابوي، اثنين آخرين على الحدود، ثلث في طريقهم.
    Sur ce total, 16 se trouvent déjà sur place, dont huit proviennent d'une autre mission. UN ويوجد ١٦ مولدا منها بالفعل في منطقة البعثة نقلت ثمانية منها من بعثة أخرى.
    Un nombre important d'États membres de l'ASEAN contribuent déjà aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies et ce nombre va croissant. UN ويساهم عدد كبير من الدول الأعضاء في الرابطة بالفعل في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ويتزايد هذا العدد باستمرار.
    Celles de Cantemir, de Stefan Voda et de Criuleni ont déjà bénéficié de formations. UN وجرى التدريب بالفعل في مناطق كانتيمير وشتيفان فودا وكريوليني في مولدوفا.
    Dans certains cas, il existait déjà des normes ou des lignes directrices qui pouvaient être plus largement promues et adoptées. UN وتوجد بالفعل في بعض الحالات معايير أو مبادئ توجيهية يمكن التوسّع في الترويج لها والأخذ بها.
    Le processus a déjà été amorcé dans le cadre des pourparlers multilatéraux, dans lesquels Israël joue un rôle actif. UN لقد بدأت العملية بالفعل في إطار المحادثات المتعددة اﻷطراف، التي تلعب اسرائيل فيها دورا نشطا.
    Enfin, la procédure de jugement par contumace existe effectivement dans le système judiciaire algérien et elle est très rigoureuse. UN وفي الختام قالت إن صدور اﻷحكام غيابيﱠاً هو اجراء موجود بالفعل في النظام القضائي الجزائري ويطبﱠق بصرامة شديدة.
    Déjà, la majorité des personnes âgées vivent dans les pays en développement et cette proportion dépassera 70 % d’ici 2030. UN وتعيش أغلبية كبار السن بالفعل في البلدان النامية وستزيد هذه النسبة عن ٧٠ في المائة بحلول عام ٢٠٣٠.
    Dans certains domaines de la communication, le monde en développement avait en fait un rôle moteur. UN وأن العالم النامي يقود بقية العالم بالفعل في مجالات معينة من ميدان الاتصالات.
    en effet, le tissu associatif a été impliqué dans l'effort de soutien et de réhabilitation des femmes. UN وقد شارك النسيج الجمعوي بالفعل في الجهود الرامية إلى دعم النساء وإعادة تأهيلهن.
    Les intéressés enquêtaient sur les activités d'organisations terroristes qui existent effectivement à Miami, comme la délégation cubaine en a informé le Conseil de sécurité. UN وأضافت أنهم كانوا يقومون بتقصي أنشطة منظمات إرهابية كانت موجود بالفعل في ميامي، حسب ما أفاد به الوفد الكوبي مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more