"بالقانون الجنائي" - Translation from Arabic to French

    • au droit pénal
        
    • le Code pénal
        
    • du Code pénal
        
    • au Code pénal
        
    • de droit pénal
        
    • pénales
        
    • la justice pénale
        
    • droit pénal d
        
    • droit pénal de
        
    • du droit pénal et
        
    • législation pénale
        
    • le domaine du droit pénal
        
    Pour les questions de fond ayant trait au droit pénal, notamment à l'incrimination, des lois d'application sont nécessaires. UN ويلزم تطبيق التشريعات على المسائل المتعلقة بالقانون الجنائي الموضوعي، ولا سيّما التجريم.
    Dans chaque cas, l’accusé avait été reconnu coupable d’avoir détourné un avion et condamné à une peine de prison de huit ans, conformément au droit pénal chinois. UN وتتعلق الحالتان بشخصين أدينا باختطاف طائرة وحكم عليهما بالسجن لمدة ثمانية أعوام عملا بالقانون الجنائي في الصين.
    30. Les auteurs de la JS3 notent que, depuis 2011, les crimes contre l'humanité sont visés par le Code pénal suisse. UN 30- وذُكر في الورقة المشتركة 3 أن الجرائم ضد البشرية أصبحت مشمولة بالقانون الجنائي السويسري منذ عام 2011.
    Les affaires judiciaires de violence dans la famille n'apparaissent pas dans les statistiques judiciaires de Géorgie, puisqu'il n'existe pas, dans le Code pénal de la Géorgie, d'article correspondant. UN ولا تتوفر إحصائيات عن قضايا العنف المنزلي المعروضة على المحاكم، إذ لا توجد بالقانون الجنائي لجورجيا مادة تتناوله.
    :: Les dispositions pertinentes du Code pénal sont-elles toutes applicables dans toutes les circonstances suivantes : UN :: وهل كافة الأحكام ذات الصلة بالقانون الجنائي تنطبق في جميع الظروف التالية:
    236. La violence familiale est sanctionnée conformément au Code pénal. UN 236- ويُعاقَب على العنف الأسري عملاً بالقانون الجنائي.
    Enfin, la rééducation par le travail implique une privation de liberté, ce qui est une caractéristique des sanctions de droit pénal. UN وثالثاً أن إيداعه معسكر إعادة التعليم من خلال العمل يحرمه من حريته وهي عقوبة تتصل أساساً بالقانون الجنائي.
    Ils sont tous actuellement affectés au Bureau du Procureur et aident à effectuer des recherches et à rédiger des textes sur des questions relatives au droit pénal, au droit humanitaire international et aux droits de l'homme. UN ويكلف حاليا جميع هؤلاء المتدربين بالعمل في مكتب المدعي العام ويتولون توفير المساعدة في البحث والصياغة في المسائل المتصلة بالقانون الجنائي والقانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان.
    Ils sont tous actuellement affectés au Bureau du Procureur et aident à effectuer des recherches et à rédiger des textes sur des questions relatives au droit pénal, au droit humanitaire international et aux droits de l'homme. UN وجميع هؤلاء المتدربين الداخليين مكلفون حاليا بالعمل في مكتب المدعي العام ويتولون توفير المساعدة في مجال البحث والصياغة في المسائل المتصلة بالقانون الجنائي والقانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان.
    S'agissant de la discrimination, outre les questions directement liées au droit pénal, l'interdiction de cette discrimination est inculquée aux nouveaux agents, comme principe de leur action. UN وفيما يتعلق بالتمييز، فبالإضافة إلى المسائل المتصلة مباشرة بالقانون الجنائي يتلقّى الضباط الجُدد دروساً بشأن حظر التمييز كمبدأ من مبادئ الإجراءات.
    On a aussi suggéré d'y ajouter les traités relatifs au droit pénal international, les traités établissant ou modifiant des frontières fluviales, les traités relatifs aux transports internationaux et les traités consacrant des normes impératives du droit international général (jus cogens). UN واقترح أيضا إدراج المعاهدات المتعلقة بالقانون الجنائي الدولي، والمعاهدات التي تعين أو تغير بموجبها الحدود النهرية، والتي تتناول موضوع النقل الدولي، فضلا عن المعاهدات التي تجسد معايير القواعد الآمرة.
    Annexe I − Traduction en anglais des dispositions de la loi no 40 de 1964 sur le Code pénal et la procédure pénale militaires relatives aux infractions passibles de la peine de mort UN التذييل الأول: ترجمة بالإنكليزية لأحكام الجرائم التي تُطبق فيها عقوبة الإعدام والمنصوص عليها في القانون رقم 40 لعام 1964 المتعلق بالقانون الجنائي العسكري والإجراءات الجنائية العسكرية.
    La question de l'inviolabilité du domicile est développée dans le Code pénal, qui sanctionne les atteintes à la paix domestique. UN واحترام حرمة المسكن بالحماية مشمول كذلك بالقانون الجنائي الذي يعاقب على انتهاكات الأمان العائلي.
    :: Loi 4 de 1978 sur le Code pénal hongrois UN :: القانون 4 لعام 1978 المتعلق بالقانون الجنائي الهنغاري
    L'organisation est actuellement poursuivie par les autorités syriennes en vertu du Code pénal nº 148 de 1949. UN وتلاحق السلطات السورية هذه المنظمة عملاً بالقانون الجنائي رقم 148 لعام 1949.
    La lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants reste une priorité; le gouvernement a mis en œuvre de nombres réformes du Code pénal. UN والقضاء على الاستغلال الجنسي للأطفال لا يزال بمثابة أولية مستمرة، فالحكومة قد طبقت في هذا الشأن عددا كبيرا من الإصلاحات المتصلة بالقانون الجنائي.
    :: Veuillez indiquer au Comité quels sont les amendements pertinents du Code pénal nicaraguayen et du projet de nouveau code pénal. UN :: رجاء تقديم تقرير إلى اللجنة بشأن حالة التعديلات المتصلة بالقانون الجنائي لنيكاراغوا وبشأن مشروع القانون الجنائي الجديد.
    Les articles 35 et 124 permettent la création d'associations sous réserve qu'elles ne contreviennent pas au Code pénal ni ne posent une menace pour la Constitution et l'indépendance nationale. UN فالمادتان 35 و124 تجيزان إنشاء رابطات شريطة ألا تخل بالقانون الجنائي أو تشكل خطراً على الدستور والاستقلال الوطني.
    Au cours des 30 années de sa carrière juridique, il a travaillé en étroite collaboration avec les institutions d'un grand nombre de pays sur des questions de droit pénal transnational. UN وخلال ممارسته في الحقل القانوني على مدى 30 سنة، عمل باتصال وثيق مع مؤسسات في بلدان عديدة بشأن قضايا تتعلق بالقانون الجنائي عبر الحدود الوطنية.
    Ces infractions pénales ne sont punies que d'une amende, ce qui constitue une nouveauté par rapport à l'ancienne législation pénale. UN ويعاقَب على هاتين الجريمتين بغرامة فقط، وهذه عقوبة مستحدثة مقارنة بالقانون الجنائي السابق.
    La CNUDCI devra consacrer beaucoup d'efforts et de temps à l'étude de cette question et la coopération avec la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale sera nécessaire, ainsi qu'avec d'autres organes internationaux s'occupant du droit pénal. UN وستلزم الأونسيترال بأن تخصص جهداً عظيماً لدراسة هذا الموضوع. ويتعيَّن التعاون مع اللجنة والهيئات الدولية الأخرى المهتمة بالقانون الجنائي في مكافحة الجريمة والعدالة الجنائية.
    c) Il faudrait créer au Département des opérations de maintien de la paix une nouvelle unité administrative dotée de personnel spécialisé chargé de donner des conseils sur des questions de droit pénal d'une importance cruciale pour l'utilisation efficace des services de police civile dans le cadre des opérations paix des Nations Unies; UN (ج) ينبغي إنشاء وحدة جديدة ضمن إدارة عمليات حفظ السلام وتزويدها بموظفين لديهم الخبرة اللازمة لتقديم المشورة بشأن المسائل المتصلة بالقانون الجنائي التي تؤثر بصورة بالغة على فعالية الاستعانة بالشرطة المدنية في عمليات الأمم المتحدة للسلام؛
    Le nom que l'on donnera à un tel régime n'est pas aussi important que son contenu; toutefois, il n'est pas possible d'écarter l'opposition de nombreux États aux connotations de droit pénal de l'expression < < crime international > > . UN وأضاف أن مضمون هذا النظام أهم من اسمه، وإن كان من غير الممكن تجنب معارضة كثير من الدول لما تنطوي عليه عبارة " الجريمة الدولية " من إيحاءات تتصل بالقانون الجنائي.
    Si la responsabilité des administrateurs ou des dirigeants doit être respectée dans différents pays, les questions du droit pénal et de son extraterritorialité se poseront, lesquelles questions débordent le cadre du mandat de la Commission. UN وإذا تم إعمال مسؤولية المديرين أو الموظفين في ولايات قضائية أخرى، فستنشأ مسائل تتعلق بالقانون الجنائي وتطبيق القوانين الجنائية خارج الحدود الإقليمية؛ وتتجاوز هذه المسائل الولاية الممنوحة للجنة.
    Ces textes se situent dans le domaine du droit pénal et de la procédure criminelle et, lorsqu’ils seront établis, ils feront l’objet d’un examen par des experts internationaux et par le Bureau du Conseiller juridique, qui devra conseiller le Représentant spécial sur l’opportunité de promulguer de telles lois. UN وتتصل هذه النصوص بالقانون الجنائي واﻹجراءات الجنائية، وعندما يتم إصدارها ستخضع للمراجعة من طرف الخبراء الدوليين ومكتب المستشار القانوني الذي سيقدم المشورة للممثل الخاص بشأن ما إذا كانت هذه القوانين ينبغي إصدارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more