"بالقرارات التي اتخذت" - Translation from Arabic to French

    • des décisions prises
        
    • les décisions prises
        
    • les décisions adoptées
        
    • les résolutions adoptées
        
    Par ailleurs, le Gouvernement monégasque est particulièrement satisfait des décisions prises dans le cadre de la réunion qui se tient actuellement à Vienne tendant à établir un moratoire dans la fabrication des mines terrestres antipersonnel. UN وترحب حكومتنا أيضا بصفة خاصة بالقرارات التي اتخذت في الاجتماع المنعقد اﻵن في فيينا والذي يهدف إلى فرض وقف مؤقت ﻹنتـــاج اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Nous nous félicitons des décisions prises à la plénière du Processus de Kimberley, tenue à Bruxelles au début du mois, qui se trouvent dans le communiqué de Bruxelles. UN ونرحب بالقرارات التي اتخذت في الجلسة العامة التي عقدتها عملية كيمبرلي في بروكسل في وقت سابق من هذا الشهر، الواردة في بيان بروكسل.
    La Suisse se félicite des décisions prises à Johannesburg en matière de protection du climat et de l'appel à ratifier le Protocole de Kyoto, qui est en cours de ratification au Parlement suisse. UN 46 - وأعرب عن ترحيب وفده بالقرارات التي اتخذت في قمة جوهانسبرغ بشأن حماية المناخ ودعوة القمة إلى التصديق على بروتوكول كيوتو، وأضاف أن البرلمان السويسري يناقِش حاليا عملية التصديق عليه.
    La présumée affiliation politique de ces personnes n'est intervenue en rien dans les décisions prises en l'espèce. UN ولم يكن للانتماء السياسي المزعوم لهذين الشخصين أي علاقة بالقرارات التي اتخذت في هذه القضية.
    L'Union européenne salue également les décisions prises lors de la sixième Conférence d'examen en vue de faciliter l'accès des États parties aux échanges d'information dans le cadre des mesures de confiance établies par la Convention. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالقرارات التي اتخذت في المؤتمر الاستعراضي السادس، الرامية إلى تيسير حصول الدول الأطراف على المعلومات المتبادلة في إطار تدابير بناء الثقة في إطار الاتفاقية.
    304. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation accueillent avec satisfaction les décisions adoptées à la réunion des ministres de la culture du Mouvement des pays non alignés qui s'est tenue à Medellin (Colombie) du 3 au 5 septembre 1997. UN ٣٠٤ - رحب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود بالقرارات التي اتخذت في اجتماع وزراء الثقافة في بلدان حركة عدم الانحياز، المعقود في ميديليين بكولومبيا في الفترة من ٣ إلى ٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧.
    Cette réunion, si utile soit-elle, a toutefois un lien ambigu avec les résolutions adoptées à la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale et le bilan n'en est pas non plus très clair puisque son président n'en a toujours pas donné connaissance aux Hautes Parties contractantes ni au Secrétaire général de l'ONU. UN بيد أنه على الرغم من فائدة ذلك الاجتماع، فإن علاقته بالقرارات التي اتخذت في الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة على وجه التحديد هي علاقة غامضة مثل النتائج المحددة للاجتماع التي لم يقدمها رئيسه إلى اﻵن إلى اﻷطراف المتعاقدة أو إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    À cet égard, nous nous félicitons des décisions prises en la matière à la dixième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Bâle, tenue à Cartagena (Colombie) du 17 au 21 octobre 2011. UN ونرحب، في هذا السياق، بالقرارات التي اتخذت بهذا الشأن في الاجتماع العاشر لمؤتمر أطراف اتفاقية بازل الذي عقد في كارتاخينا، كولومبيا في الفترة من 17 إلى 21 تشرين الأول/أكتوبر 2011().
    À cet égard, nous nous félicitons des décisions prises en la matière à la dixième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Bâle, tenue à Cartagena (Colombie) du 17 au 21 octobre 2011. UN ونرحب، في هذا السياق، بالقرارات التي اتخذت بهذا الشأن في الاجتماع العاشر لمؤتمر أطراف اتفاقية بازل الذي عقد في كارتاخينا، كولومبيا في الفترة من 17 إلى 21 تشرين الأول/أكتوبر 2011().
    Ils ont pris acte des décisions prises lors des réunions ministérielles sectorielles et autres tenues depuis la sixième Conférence des chefs d'État et de gouvernement en juillet 2006 en Bissau (appendice I); UN 11 - وأحاطوا علما بالقرارات التي اتخذت أثناء الاجتماعات الوزارية القطاعية وغيرها من الاجتماعات المعقودة منذ المؤتمر السادس لرؤساء الدول والحكومات في بيساو في تموز/يوليه 2006 (الضميمة الأولى).
    9. Le général Abacha m'a écrit le 15 septembre 1996 pour m'informer des décisions prises à la réunion au sommet de la CEDEAO, tenue à Abuja en août (voir par. 3). UN ٩ - وقد بعث الجنرال أباشا رسالة إليﱠ في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ يبلغني فيها بالقرارات التي اتخذت في مؤتمر قمة الجماعة الاقتصادية، الذي عقد في أبوجا )انظر الفقرة ٣(.
    À cet égard, nous nous félicitons des décisions prises en la matière à la dixième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Bâle, tenue à Cartagena (Colombie) du 17 au 21 octobre 2011. UN ونرحب، في هذا السياق، بالقرارات التي اتخذت بهذا الشأن في الاجتماع العاشر لمؤتمر أطراف اتفاقية بازل الذي عقد في كارتاخينا، كولومبيا في الفترة من 17 إلى 21 تشرين الأول/أكتوبر 2011().
    Les juges ont pour principale mission de statuer sur des questions ayant trait à des décisions prises ou validées par de hauts fonctionnaires du département ou du bureau concerné, notamment par des sous-secrétaires généraux ou des secrétaires généraux adjoints. UN 9 - تتمثل مهمة القضاة الأساسية في الفصل في المسائل المتعلقة بالقرارات التي اتخذت أو أُقرت على مستوى عال في الإدارة المعنية أو المكتب المعني، بما في ذلك على مستويي الأمين العام المساعد ووكيل الأمين العام.
    À l'image de l'Ambassadeur du Royaume-Uni, nous voudrions rappeler les décisions prises l'année dernière lors de la Conférence d'examen du TNP dans le contexte du Plan d'action sur le désarmement nucléaire. UN وعلى غرار زميلنا سفير المملكة المتحدة، نود أن نذكّر بالقرارات التي اتخذت في العام الماضي أثناء مؤتمر استعراض معاهدة حظر الانتشار النووي في سياق برنامج عمل نزع السلاح النووي.
    2. Les travaux menés au titre de cet élément du programme se fondent sur les décisions prises par la Commission du développement durable à sa troisième session et explicitées par le Groupe intergouvernemental spécial sur les forêts à sa première session. UN ٢ - ويسترشد العمل المضطلع به في إطار هذه الفئة بالقرارات التي اتخذت في الدورة الثالثة للجنة التنمية المستدامة، ودرست بمزيد من التفصيل في الدورة اﻷولى للفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات.
    Dans ses efforts, les États membres du Mouvement des pays non alignés s'appuieront sur les décisions prises lors du treizième Sommet des chefs d'État ou de gouvernement du Mouvement, qui s'est tenu à Kuala Lumpur en février 2003. UN وستسترشد حركة عدم الانحياز، في هذا المسعى، بالقرارات التي اتخذت خلال مؤتمر القمة الثالث عشر لرؤساء دول أو حكومات حركة عدم الانحياز المعقود في كوالالمبور، في شباط/فبراير الماضي.
    Pour ce faire, le Mouvement s'appuiera sur les décisions prises au treizième Sommet des chefs d'État et de gouvernement des pays non alignés qui a eu lieu à Kuala Lumpur (Malaisie) en février 2003 et à la réunion des ministres des affaires étrangères des pays non alignés lors de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale des Nations Unies à New York en septembre 2003. UN 2 - وفي هذه المساعي، سوف تسترشد حركة عدم الانحياز بالقرارات التي اتخذت خلال مؤتمر القمة الثالث عشر لرؤساء دول أو حكومات حركة عدم الانحياز، المعقود في كوالالمبور في شباط/فبراير 2003 وخلال اجتماع وزراء خارجية حركة عدم الانحياز في الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين المعقود في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2003.
    16. Saluons les décisions adoptées à la treizième Conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques tenue à Bali et demandons instamment à ce que des mesures urgentes soient prises au niveau mondial pour faire face aux changements climatiques, conformément au principe des responsabilités communes mais différenciées. UN 16 - نرحب بالقرارات التي اتخذت في المؤتمر الثالث عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ الذي عُقد في بالي، وندعو إلى إجراءات عالمية عاجلة للتصدي لتغير المناخ وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتمايزة في الوقت نفسه.
    Nous réaffirmons notre soutien à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et saluons les décisions adoptées par la Conférence des Parties à la Convention à sa treizième session, tenue à Bali du 3 au 15 décembre 2007, notamment le Plan d'action de Bali. UN ونؤكد من جديد تأييدنا لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ() ونرحب بالقرارات التي اتخذت في مؤتمر الأطراف في المعاهدة في دورته الثالثة عشرة المعقودة في بالي في الفترة من 3 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2008()، بما في ذلك خطة عمل بالي().
    Bien que la Suisse soit satisfaite qu'un compromis ait été trouvé sur le chapeau du paragraphe 47 du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg, nous tenons à réaffirmer ici, et de manière très claire, notre engagement pour les résolutions adoptées lors des conférences du Caire et de Beijing, notamment en matière de santé préventive et reproductive. UN رغم إعراب سويسرا عن ارتياحها للتوصل إلى تسوية بشأن مقدمة الفقرة 47 من خطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ، يود بلدنا هنا أن يعيد بوضوح تأكيد التزامه بالقرارات التي اتخذت خلال مؤتمري القاهرة وبيجين، ولا سيما في ما يتعلق بالصحة الوقائية والصحة الانجابية.
    Au cours de la même séance, des déclarations sur les résolutions adoptées ont été faites par les représen-tants de la Chine et du Saint-Siège, qui ont obtenu de la Commission constituée en comité préparatoire que leurs déclarations soient insérées in extenso dans le rapport de la session (voir annexe VI). UN 43 - وفي نفس الاجتماع ألقيت بيانات من جانب ممثلو الصين والكرسي الرسولي تتعلق بالقرارات التي اتخذت. وطلب هذان الممثلان إدراج بياناتهما بالتفصيل في تقرير الدورة ووافقت اللجنة، بوصفها اللجنة التحضيرية، على ذلك (انظر المرفق السادس).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more