"بالقرار المتعلق" - Translation from Arabic to French

    • la résolution sur
        
    • la décision de
        
    • la décision concernant
        
    • la résolution concernant
        
    • la décision sur
        
    • la résolution relative
        
    • au projet de résolution relatif à
        
    • la décision d
        
    • la décision relative
        
    Le cadre et les paramètres de cet examen seront donnés par la résolution sur les petits États insulaires en développement qui sera négociée lors de l'actuelle session. UN وسيتحدد نطاق النظر وبارامتراته بالقرار المتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي سيجري التفاوض بشأنه في هذه الدورة.
    Ma délégation a pris note de la résolution sur le développement. UN لقد أحاط وفدي علما بالقرار المتعلق بالتنمية.
    La Conférence prend note avec satisfaction de la déclaration des cinq États dotés d'armes nucléaires dans laquelle ils réaffirment leur attachement à la résolution sur le Moyen-Orient adoptée en 1995. UN ويلاحظ المؤتمر مع الارتياح الإعلان الذي أصدرته الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية الذي تؤكد فيه التزامها بالقرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمد عام 1995.
    La Tanzanie se félicite de la décision de maintenir la participation des Nations Unies. UN وتنزانيا ترحب بالقرار المتعلق بمواصلة انخراط الأمم المتحدة في ذلك.
    Dans le prolongement de la réunion d'août 2007, le secrétariat du Comité a fait officiellement part aux pays membres de la décision concernant l'endosulfan. UN 69 - ومتابعة لاجتماع آب/أغسطس 2007، أخطرت أمانة اللجنة البلدان الأعضاء رسمياً بالقرار المتعلق بالإندوسلفان.
    a) Au paragraphe 1, les mots " la résolution concernant " ont été ajoutés après " avec approbation de " ; UN )أ( في الفقرة ١ من المنطوق، وبعد عبارة " مع الموافقة " ، أدرجت عبارة " بالقرار المتعلق " ؛
    Par sa lettre du 28 janvier 2014, le Greffe a notifié, conformément à l'article 17 de l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour, la décision sur la recevabilité aux fins de transmission au Conseil de sécurité. UN وأبلغ رئيس قلم المحكمة، في رسالته، عملاً بالمادة 17 من الاتفاق المنظم للعلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة، بالقرار المتعلق بالمقبولية تمهيدا لإحالته إلى مجلس الأمن.
    La Conférence prend note avec satisfaction de la déclaration des cinq États dotés d'armes nucléaires dans laquelle ils réaffirment leur attachement à la résolution sur le Moyen-Orient adoptée en 1995. UN ويلاحظ المؤتمر مع الارتياح الإعلان الذي أصدرته الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية الذي تؤكد فيه التزامها بالقرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمد عام 1995.
    La Conférence prend note avec satisfaction de la déclaration des cinq États dotés d'armes nucléaires dans laquelle ils réaffirment leur attachement à la résolution sur le Moyen-Orient adoptée en 1995. UN ويلاحظ المؤتمر بارتياح الإعلان الذي أصدرته الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية الذي تؤكد فيه التزامها بالقرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمد عام 1995.
    Les membres de l'Union demeurent attachés à l'application de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation. UN وأن الاتحاد باق على التزامه بالقرار المتعلق بالشرق الأوسط، الذي اتخذه مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995، وعلى التزامه بتنفيذه.
    la résolution sur le Burundi adoptée par les chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine à Yaoundé, le 10 juillet 1996 UN إعــلان صادر عن الاتحاد اﻷوروبي يرحب فيــه بالقرار المتعلق ببوروندي الذي اعتمده رؤســاء دول وحكومـات منظمة الوحدة اﻷفريقية في ياوندي في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٦
    Pour ce qui est de la résolution sur le programme spécial d'information, la Nouvelle-Zélande est favorable à la diffusion d'informations équilibrées et objectives sur le conflit au Moyen-Orient. UN فيما يتعلق بالقرار المتعلق بالبرنامج الإعلامي الخاص، تؤيد نيوزيلندا نشر الأنباء المتوازنة والموضوعية المتعلقة بالنـزاع في الشرق الأوسط.
    Les membres de l'Union demeurent attachés à l'application de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation. UN وأن الاتحاد باق على التزامه بالقرار المتعلق بالشرق الأوسط، الذي اتخذه مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995، وعلى التزامه بتنفيذه.
    Nous applaudissons encore plus à la décision de déclarer la décennie commençant en 2001 Décade internationale pour une culture de paix et de non-violence pour les enfants du monde. UN ونشيد أيضا بالقرار المتعلق بإعلان العقد الذي يبدأ في عام 2001 عقدا دوليا لثقافة السلم ومكافحة العنف ضد أطفال العالم.
    Néanmoins, nous nous félicitons de la décision de tenir une session extraordinaire de deux jours pour réexamniner le Programme d'action de la Barbade, en 1999. UN ومع ذلك، نرحب بالقرار المتعلق بعقد دورة استثنائية مدتها يومان لاستعراض برنامج عمل بربادوس في عام ١٩٩٩.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons de la décision de décharger le Bureau de toutes les activités opérationnelles et de les confier à des composantes plus appropriées du système. UN وفي هذا السياق، نرحب بالقرار المتعلق بإعفاء ذلك المكتب من جميع اﻷنشطة التنفيذية وتخصيصها لجهات أنسب في المنظومة.
    la décision concernant la date à laquelle commencerait à courir le délai de 10 ans qui a été fixé pour la présentation des demandes à la Commission des limites du plateau continental était un exemple du rôle que la Réunion des États parties jouait déjà pour ce qui était de l'application de la Convention. UN واستشهد البعض بالقرار المتعلق بتاريخ بدء مهلة السنوات العشر لتقديم البيانات إلى لجنة حدود الجرف القاري كمثال على الدور الذي أداه اجتماع الدول الأطراف بالفعل في تنفيذ الاتفاقية.
    26. M. Betauer (États-Unis d'Amérique) se félicite de la décision concernant le mandat de négociation sur la question des sous-munitions. UN 26- السيد بيتاور (الولايات المتحدة الأمريكية) رحب بالقرار المتعلق بالولاية التفاوضية بشأن الذخائر العنقودية.
    1. Prend note avec approbation de la résolution concernant l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, adopté le 22 mai 1995 par les États parties à la Convention; UN ١ - تحيط علما مع الموافقة بالقرار المتعلق بتعديل الفقرة ١ من المادة ٢٠ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، الذي أقرته الدول اﻷطراف في الاتفاقية بتاريخ ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٥؛
    1. la décision sur la suite qui sera donnée à la demande d'extradition est notifiée à l'État requérant par la voie diplomatique. UN 1 - يجرى إخطار البلد الأجنبي مقدم الطلب بالقرار المتعلق بالتسليم عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    À cet égard, la délégation libyenne se félicite de la résolution relative au trentième anniversaire de la Déclaration de Manille sur le règlement pacifique des différends internationaux. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن ترحيب وفدها بالقرار المتعلق بالذكرى السنوية الثلاثين لإعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    Nous croyons comprendre que le Conseil de sécurité a l'intention de joindre la présente lettre au projet de résolution relatif à l'Iraq, qui est en cours d'élaboration. UN إننا ندرك أن مجلس الأمن يعتزم إرفاق هذه الرسالة بالقرار المتعلق بالعراق الذي هو قيد الإعداد.
    L'intervenant se félicite de la décision d'organiser une réunion d'information avec le Chef de cabinet à cet égard. UN ورحب بالقرار المتعلق بتنظيم جلسة إحاطة مع رئيسة مكتب الأمين العام في هذا الصدد.
    (Note: l'option B est liée à la décision relative à un système de contrôle du respect des dispositions.) UN (ملاحظة: للخيار باء صلات بالقرار المتعلق بنظام الإمتثال.)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more