"بالقرب من المنطقة" - Translation from Arabic to French

    • aux abords de la zone
        
    • à proximité de la zone
        
    • près de la zone
        
    3. Demande aux autorités militaires des deux parties de s'abstenir, en particulier aux abords de la zone tampon, de tout acte de nature à exacerber les tensions; UN ٣ - يطلب إلى السلطات العسكرية في كلا الجانبين أن تمتنع عن أي عمل من شأنه أن يزيد من حدة التوتر، وبخاصة بالقرب من المنطقة العازلة؛
    3. Demande aux autorités militaires des deux parties de s'abstenir, en particulier aux abords de la zone tampon, de tout acte de nature à exacerber les tensions; UN ٣ - يطلب إلى السلطات العسكرية في كلا الجانبين أن تمتنع عن أي عمل من شأنه أن يزيد حدة التوتر، وبخاصة بالقرب من المنطقة العازلة؛
    3. Demande aux autorités militaires des deux parties de s'abstenir, en particulier aux abords de la zone tampon, de tout acte de nature à exacerber les tensions; UN ٣ - يطلب إلى السلطات العسكرية في كلا الجانبين أن تمتنع عن أي عمل من شأنه أن يزيد حدة التوتر، وبخاصة بالقرب من المنطقة العازلة؛
    En ce qui concerne les appareils de l'unité aérienne de la police chypriote, il y a eu un survol de la zone tampon et sept violations de l'espace aérien à proximité de la zone. UN وفيما يتعلق بطائرة الجناح الجوي لشرطة قبرص حدث تحليق واحد فوق المنطقة العازلة وحدثت ٧ انتهاكات بالقرب من المنطقة العازلة.
    Dès 1983, alors que la menace militaire de la Turquie était encore sérieuse, Chypre a pris la décision courageuse de nettoyer 10 champs de mines à proximité de la zone tampon placée sous contrôle des Nations Unies, et elle en a nettoyé deux autres en 2002. UN فقد بادرت قبرص بحزم منذ عام 1983، وهي تواجه تهديداً عسكرياً خطيراً من تركيا، إلى تطهير 10 حقول للألغام بالقرب من المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة، وطهرت حقلين آخرين في عام 2002.
    - Il était une massgrave. - Jemma, qui est près de la zone d'exclusion aérienne. Open Subtitles لقد كان قبراً جماعياً - إن هذا بالقرب من المنطقة الممنوعة -
    Cette cérémonie solennelle a eu lieu près de la zone tampon divisant l'île et sa capitale, Nicosie, celle-ci restant la dernière ville occupée et divisée de l'Europe. UN وأقيم الاحتفال الرسمي بالقرب من المنطقة العازلة التي تقسم الجزيرة وعاصمتها نيقوسيا، آخر مدينة مقسمة محتلة بقيت في أوروبا.
    3. Demande aux autorités militaires des deux parties de s'abstenir, en particulier aux abords de la zone tampon, de tout acte de nature à exacerber les tensions; UN ٣ - يطلب إلى السلطات العسكرية في كلا الجانبين أن تمتنع عن أي عمل من شأنه أن يزيد من حدة التوتر، وبخاصة بالقرب من المنطقة العازلة؛
    3. Demande aux autorités militaires des deux parties de s’abstenir, en particulier aux abords de la zone tampon, de tout acte de nature à exacerber les tensions; UN ٣ - يطلب إلى السلطات العسكرية في كلا الجانبين أن تمتنــع عن أي عمل من شأنه أن يزيد حدة التوتر، وبخاصة بالقرب من المنطقة العازلة؛
    4. Demande aux autorités militaires de chacune des deux parties de s’abstenir, en particulier aux abords de la zone tampon, de tout acte de nature à exacerber les tensions; UN ٤ - يدعو السلطات العسكرية لكلا الجانبين إلى أن تمتنع عن أي عمل من شأنه أن يزيد حدة التوتر، وبخاصة بالقرب من المنطقة العازلة؛
    5. Demande aussi aux autorités militaires des deux parties de s’abstenir, en particulier aux abords de la zone tampon, de tout acte de nature à exacerber les tensions; UN ٥ - يدعو أيضا السلطات العسكرية لكلا الجانبين إلـى الامتنــاع عـن أي عمــل من شأنـه أن يزيد حدة التوتر، وبخاصة بالقرب من المنطقة العازلة؛
    4. Demande aux autorités militaires de chacune des deux parties de s'abstenir, en particulier aux abords de la zone tampon, de tout acte de nature à exacerber les tensions; UN ٤ - يطلب إلى السلطات العسكرية لكلا الجانبين أن تمتنع عن أي عمل من شأنه أن يزيد حدة التوتر، وبخاصة بالقرب من المنطقة العازلة؛
    5. Demande aussi aux autorités militaires des deux parties de s'abstenir, en particulier aux abords de la zone tampon, de tout acte de nature à exacerber les tensions; UN ٥ - يطلب أيضا إلى السلطات العسكرية لكلا الجانبين أن تمتنع عن أي عمل من شأنه أن يزيد حدة التوتر، وبخاصة بالقرب من المنطقة العازلة؛
    4. Demande aux autorités militaires de chacune des deux parties de s'abstenir, en particulier aux abords de la zone tampon, de tout acte de nature à exacerber les tensions; UN ٤ - يطلب إلى السلطات العسكرية لكلا الجانبين أن تمتنع عن أي عمل من شأنه أن يزيد حدة التوتر، وبخاصة بالقرب من المنطقة العازلة؛
    4. Toutefois, dans l'après-midi de ce même jour, alors qu'ils effectuaient une patrouille de routine à proximité de la zone dite < < Phu Ma Khua > > , en territoire thaïlandais, des soldats thaïlandais ont été attaqués à la roquette et au pistolet-mitrailleur par des soldats cambodgiens. UN 4 - إلا أنه بعد ظهر يوم 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008، تعرض جنود تايلنديون أثناء قيامهم بدورية اعتيادية بالقرب من المنطقة المسماة فو ما خوا في أراضي تايلند، لهجوم من جانب الجنود الكمبوديين استخدموا فيه مقذوفات الآر بي جي والرشاشات الخفيفة.
    10. Le HCDH a documenté plusieurs cas dans lesquels des individus ont essuyé des coups de feu à proximité de la < < zone tampon > > . UN 10- ووثقت المفوضية السامية عدة حالات تتعلق بإطلاق النار على أشخاص بالقرب من " المنطقة العازلة " .
    Les effectifs commenceraient immédiatement à mettre en oeuvre le mandat dans le cadre des ressources disponibles, notamment en vérifiant l'application des dispositions de l'Accord concernant la sécurité à proximité de la zone tampon, en effectuant des patrouilles visant à établir la confiance sur l'ensemble du territoire et en appuyant la police civile, selon que de besoin. UN وسيبدأ هؤلاء على الفور في تنفيذ الولاية بما هو متاح من الموارد. وسيشمل ذلك التحقق من أحكام الاتفاق المتعلقة بالأمن بالقرب من المنطقة العازلة وتسيير دوريات لبناء الثقة في أنحاء الجزيرة،وتقديم الدعم للشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة،إذا لزم الأمر.
    15. En ce qui concerne les violations de l'espace aérien, il y a eu quatre survols de la zone et 29 autres violations de l'espace aérien à proximité de la zone par des avions des forces turques, ainsi que deux survols de la zone tampon et cinq autres violations de l'espace aérien à proximité de la zone par des avions de la Garde nationale. UN ١٥ - وفيمــا يتعلــق بالانتهاكات الجوية للمنطقة العازلة حدثت ٤ حالات تحليق فوق المنطقة العازلة و ٢٩ من الانتهاكات اﻷخرى بالقرب من المنطقة العازلة ارتكبتها طائرات القوات التركية بينما وقع تحليقان فوق المنطقة العازلة و ٥ انتهاكات أخرى بالقرب من المنطقة العازلة ارتكبتها طائرة الحرس الوطني.
    Un mois après la disparition de Rafael Mojica, deux corps décapités et mutilés ont été découverts dans un autre quartier de la capitale, près de la zone industrielle de Haina et sur la plage de Haina. UN وبعد شهر من اختفاء رافائيل موخيكا، عثر على جثتين بلا رأسين ومشوهتين في جزء آخر من العاصمة، بالقرب من المنطقة الصناعية في الهاينا وشاطئ الهاينا.
    Dans la soirée du jeudi 25 janvier 2001, un habitant de la vieille ville de Jérusalem âgé de 45 ans, Akiva Pashkos, a été abattu près de la zone industrielle d'Atarot, au nord de la ville. UN في مساء يوم الخميس الموافق 25 كانون الثاني/يناير 2001، أُطلق النار على أحد سكان القدس، أكيفا باشكوس، البالغ من العمر 45 سنة فأردي قتيلا بالقرب من المنطقة الصناعية أتاروت الواقعة شمال المدينة.
    Elle a achevé la tâche qui lui avait été confiée avant de se retirer pour la saison des pluies; le manque de protection a cependant limité les opérations de repérage près de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée. UN وأنجز الفريق المهام المسندة إليه قبل إنهاء حالة تأهب القوات في موسم الأمطار؛ غير أن عمليات المسح بالقرب من المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح كانت محدودة نظراً إلى عدم توافر الحماية من جانب القوة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more