D'autres types de pêche, comme la pêche aux explosifs, l'utilisation de poisons ou de filets dérivants ont de très importantes conséquences écologiques. | UN | كما تسبب الممارسات الأخرى، مثل الصيد بالمتفجرات أو السموم أو الشباك العائمة آثارا إيكولوجية رئيسية. |
Ils ont également affirmé qu'ils n'avaient rien à voir avec les explosifs et que l'on n'avait pas retrouvé les détonateurs de ces dispositifs. | UN | وأكدا أيضا أنه ليست لهما أي صلة بالمتفجرات التي عثر عليها وأن أجهزة تفجيرها لم تكتشف. |
Notre victime jouait-elle avec des explosifs dans les bois ? | Open Subtitles | هل كان ضحيتنا يميل للعب بالمتفجرات في الغابة؟ |
Munie de ces plaques, une camionnette chargée d'explosifs devait pénétrer dans le garage où elle aurait explosé. | UN | وكان سيجرى استخدام هذه اللوحات ﻹدخال شاحنة محملة بالمتفجرات من أجل تفجير مقر اﻷمم المتحدة. |
Quelques Hautes Parties contractantes qui n'avaient pas communiqué de renseignements ont déclaré qu'elles ne faisaient pas partie des États touchés par les REG. | UN | وذكر بعض الأطراف المتعاقدة السامية التي لم تقدم معلومات أنها ليست دولاً متأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب. |
L'agressivité et la violence sont telles que l'ambassade du Nicaragua au Costa Rica a même été l'objet d'un attentat à l'explosif. | UN | ووصل العدوان والعنف إلى درجة أن سفارة نيكاراغوا في كوستاريكا تعرضت لهجوم بالمتفجرات. |
Notre institution exhorte également tous les États non parties à adhérer à la Convention et à s'associer aux efforts déployés dans cette instance pour aborder le problème global des vestiges de guerre non explosés. | UN | وتحث مؤسستنا أيضا جميع الدول غير الأطراف على أن تنضم إلى الاتفاقية وتشارك في الجهود الرامية إلى التصدي في إطار هذا المحفل للمشكلة العالمية المتعلقة بالمتفجرات المتخلفة من الحرب. |
Cependant, les infractions liées aux explosifs ne sont pas nécessairement exclues du champ d'application de la Convention. | UN | غير أن ذلك لا يستبعد من نطاق الاتفاقية بالضرورة الجرائم ذات الصلة بالمتفجرات. |
21. Dans la plupart des États ayant répondu au questionnaire, plus d'un service ou organisme public étaient chargés des questions relatives aux explosifs. | UN | 21- كانت لدى معظم الدول المجيبة أكثر من ادارة حكومية أو وزارة واحدة تعتبر مسؤولة عن المسائل ذات الصلة بالمتفجرات. |
Le Groupe d'experts a par conséquent décidé de rassembler et d'analyser les données sur les différents actes criminels liés aux explosifs sans établir entre eux de distinction de ce type. | UN | ولذلك قرر جمع وتحليل البيانات بحيث تشمل جميع الأنشطة الاجرامية ذات الصلة بالمتفجرات دون وضع مثل ذلك التمييز. |
Constatations effectuées à ce jour en ce qui concerne les explosifs | UN | نتائج التحقيقات حتى الآن فيما يتعلق بالمتفجرات |
Ou qu'il n'ait pas déclenché les explosifs à l'intérieur du collier pour te faire sauter la tête. | Open Subtitles | أو يضغط على زر أخر ليدمر رأسك. بالمتفجرات الموجودة فى الطوق. |
Il faisait toujours l'idiot avec les explosifs et tout, il faisait flipper tout le monde. | Open Subtitles | كان دائما يحب ان يمرح بالمتفجرات والاسلحة لكى يجعلنا نخاف |
En outre, lors des batailles féroces menées sur nos îles pendant la Deuxième Guerre mondiale, des explosifs ont été largués sur nos terres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ونتيجة للمعارك الشرسة التي خيضت على جُزرنا أثناء الحرب العالمية الثانية، أُمطرت أرضنا بالمتفجرات. |
Cela pouvait en revanche aider ceux qui ne possédaient que des connaissances rudimentaires en explosifs, comme des enfants ou des délinquants " amateurs " , à fabriquer des engins explosifs, contribuant ainsi à la multiplication des incidents liés à des explosifs. | UN | غير أنها يمكن أن تساعد الذين لا يمتلكون سوى قدر قليل من المعرفة بالمتفجرات، كاليافعين أو الجناة الذين تعوزهم الحنكة، في صنع أجهزة متفجرة، وبذلك يسهمون في المزيد من الحوادث المتصلة بالمتفجرات. |
Attention. C'est plein d'explosifs, au cas où ceci ne marcherait pas. | Open Subtitles | احذرى فهو مليئ بالمتفجرات فى حالة عدم عمل هذا |
Portait une ceinture bourrée d'explosifs autour de la taille pour commettre un attentat-suicide. | UN | حامل متفجرات انتحاري كان يرتدي حزاما محشوا بالمتفجرات. |
La pollution par les restes explosifs de guerre a également fait des ravages parmi les enfants. | UN | وأدى أيضا تلوث المناطق بالمتفجرات التي خلفتها الحرب إلى عدد كبير من الخسائر بين الأطفال. |
Les besoins des familles, ainsi que des communautés touchées par les restes explosifs des guerres, doivent être également pris en considération. | UN | وينبغي أن توضع في الاعتبار أيضاً حاجات الأسر والمجتمعات المحلية المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Rolando Borges Paz aurait recruté Juan Francisco Fernández Gómez pour qu'il perpètre des attentats à l'explosif à Cuba. | UN | وأدعي أن رولاندو بورجيس باز قام بتجنيد خوان فرانسيسكو فرنانديز غوميز للقيام بهجمات بالمتفجرات في كوبا. |
Ils ont des obligations analogues à l'égard des organisations humanitaires à l'œuvre dans des zones touchées par le problème des restes explosifs de guerre. | UN | وهناك التزامات مشابهة ملقاة على عاتق المنظمات الإنسانية النشطة في المناطق المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Marquage, fermeture par des clôtures et surveillance des zones où se trouvent des restes explosifs de guerre | UN | وضع العلامات لتحديد المنطقة المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب وتسييج هذه المنطقة ورصدها |
Parallèlement à l'attentat à la bombe, 15 obus de mortier ont été tirés dans le secteur. | UN | وقد اقترنت هذه الهجمة بالمتفجرات بإطلاق وابل من 15 قذيفة هاون على المنطقة. |
Note du Coordonnateur sur la question des restes explosifs des guerres | UN | مذكرة مقدمة من المنسق المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب |
Ils ont vérifié, l'appartement du gars était rempli de bombes artisanales. | Open Subtitles | لقد تحققوا من ذلك شقه الرجل كانت مليئه بالمتفجرات |