"بالمثل العليا" - Translation from Arabic to French

    • aux idéaux
        
    • idéaux de
        
    • les idéaux
        
    • des idéaux
        
    • nobles idéaux
        
    • à l'idéal
        
    Le Kenya est pleinement attaché aux idéaux de l'Organisation. UN إن كينيا ملتزمة التزاما كاملا بالمثل العليا لهذه المنظمة.
    Enfin, qu'il me soit permis de redire l'attachement de l'Ouganda aux idéaux et principes des Nations Unies. UN وفي الختام، اسمحوا لي بأن أذكر مرة ثانية التزام أوغندا بالمثل العليا والمبادئ التي تقوم عليها الأمم المتحدة.
    Votre prestige personnel indiscutable et votre attachement reconnu aux idéaux de notre organisation sont garants du succès de nos travaux. UN إن مكانتك الشخصية المرموقـة والتزامك المعــروف بالمثل العليا التي تهتــدي بها منظمتنا لهما خيـر ضمان لنجاح أعمالنا.
    Nous nous engageons donc à continuer à appuyer l'Organisation afin de la renforcer et pour marquer notre concordance avec les idéaux qu'elle symbolise. UN ولذلك، فإننا نتعهد بمواصلة دعمنا للمنظمة، من أجل تعزيزها، باعتباره وسيلة لتمسكنا بالمثل العليا التي تمثلها.
    Je voudrais rendre hommage à la mémoire des fonctionnaires de l'ONU qui ont trouvé la mort en raison de leur engagement désintéressé en faveur des idéaux de l'Organisation. UN أود أن أحيي ذكرى موظفي الأمم المتحدة الذين قتلوا نتيجة لالتزامهم المتفاني بالمثل العليا للمنظمة.
    Je voudrais conclure cette déclaration en réitérant l'attachement et la fidélité de mon pays aux idéaux consacrés par la Charte des Nations Unies et à ceux énoncés dans l'Acte constitutif de l'Union africaine. UN أختتم بتأكيد التزام بلدي بالمثل العليا لميثاق الأمم المتحدة، والمثل المنصوص عليها في القانون الدستوري للاتحاد الأفريقي.
    Je rends ici hommage à leur courage et à leur dévouement aux idéaux des Nations Unies. UN وأود في هذا الصدد أن أشيـد بهـم جميعا على شجاعتهم وعلى إخلاصهم الملتزم بالمثل العليا للأمم المتحدة.
    Une des circonstances qui a contribué à ce succès est l'adhésion de la société civile aux idéaux qui inspirent la création de la Cour. UN وقد أدى التزام المجتمع المدني بالمثل العليا للمحكمة دورا حيويا في العملية.
    C'est là l'occasion de renouveler notre attachement aux idéaux qui ont été à l'origine de la création de l'Organisation. UN وهذه فرصة طيبة لتجديد التزامنا بالمثل العليا التي أنشئت من أجلها هذه المنظمة.
    Pour sa part, l'Indonésie reste attachée aux idéaux de l'Année internationale de la famille, car nous reconnaissons que la famille est au centre même de l'existence humaine. UN ولا تزال إندونيسيا، من جهتها، ملتزمة بالمثل العليا للسنة الدولية للأسرة، لأننا نقر بأن الأسرة مركز الوجود البشري.
    Nous sommes un peuple qui croit profondément aux idéaux des Nations Unies et dont l'histoire atteste de la nécessité de respecter ces idéaux. UN فنحن شعب يؤمن إيماناً عميقاً بالمثل العليا للأمم المتحدة، وتاريخنا يقدم شهادة على الحاجة إلى احترام تلك المثل.
    En revanche, il cultive et a foi dans les idéaux de paix, de sécurité et de règlement pacifique des différends dans les relations entre États. UN على العكس من ذلك، فهو يؤمن بالمثل العليا للسلام والأمن والتسوية السلمية للنزاعات بين الدول ويعززها.
    Souvenons-nous que c'est l'attachement aux idéaux de liberté et d'humanisme qui a rassemblé les nations du monde dans leur lutte commune contre le nazisme. UN ولنتذكر أن الالتزام بالمثل العليا المتمثلة في الحرية والإنسانية قد وحد أمم العالم في كفاحها المشترك ضد النازية.
    Nous sommes pour les idéaux du multilatéralisme et d'une approche fondée sur la coopération entre les nations. UN و نحن نلتزم بالمثل العليا المتمثلة في التعددية والنهج التعاوني بين الدول.
    Il croit avec ferveur dans les idéaux et objectifs des Nations Unies et défend cette institution, en dépit de ses faiblesses. UN وأكد أنه يؤمن إيمانا راسخا بالمثل العليا للأمم المتحدة وأهدافها ويدافع عنها، رغم علاّتها.
    Bien entendu, il ne suffit pas de proclamer des idéaux. UN وبالطبع إن المناداة بالمثل العليا لا تكفي.
    Ce faisant, nous ferons progresser les nobles idéaux au nom desquels cette institution a été fondée. UN وبقيامنا بذلك إنما ندفع قدما بالمثل العليا التي بنيت عليها هذه المؤسسة.
    4. Le Président sortant a rendu un hommage vibrant aux fonctionnaires du HCR à tous les niveaux pour leur dévouement sans borne et leur engagement à l'idéal humanitaire du Haut Commissariat, ainsi qu'aux organisations non gouvernementales et leurs nombreux bénévoles sur le terrain. UN ٤ ـ وأشاد الرئيس المغادر بصفة خاصة بموظفي المفوضية على جميع المستويات ﻹخلاصهم وتجردهم والتزامهم بالمثل العليا اﻹنسانية للمفوضية، وكذلك للمنظمات غير الحكومية ولجموع المتطوعين فيها للعمل الميداني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more