"بالمخدرات في" - Translation from Arabic to French

    • drogues dans
        
    • drogues en
        
    • drogue en
        
    • stupéfiants en
        
    • stupéfiants dans
        
    • drogue dans
        
    • drogues au
        
    • drogues à
        
    • de drogues
        
    • drogues sur
        
    • drogue au
        
    • drogue à
        
    Les activités criminelles, dont le trafic de drogues, dans lesquelles seraient impliqués certains membres des forces de police amenuisent encore son efficacité. UN ومما يزيد من ضعف فعالية قوة الشرطة ما يزعم من وجود أنشطة إجرامية واتجار بالمخدرات في صفوف الشرطة.
    Donc, il n'est guère étonnant que le trafic des drogues dans ces régions apparaisse comme une caractéristique permanente. UN ولا عجب، إذن، في أن يبدو الاتجار بالمخدرات في تلك المناطق وكأنه سمة دائمة.
    Rapport du Secrétariat sur les statistiques concernant les tendances du trafic de drogues en Afrique et dans le monde UN تقرير الأمانة عن إحصاءات اتجاهات الاتجار بالمخدرات في أفريقيا وجميع أنحاء العالم ملخّص
    Un certain nombre d'études sur la drogue en Afghanistan ont été publiées en 2010. UN وصدرت في عام 2010 مجموعة من الدراسات حول المسائل المتعلقة بالمخدرات في أفغانستان.
    ii) Mise en œuvre, à l'échelle sous-régionale par la CEDEAO, d'une stratégie et de mécanismes de lutte contre le trafic de stupéfiants en Afrique de l'Ouest UN ' 2` قيام الجماعة الاقتصادية بتنفيذ استراتيجية وآليات دون إقليمية لمكافحة الاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا
    Il est encourageant que les États d'Asie centrale commencent à s'attaquer aux problèmes croissants liés au trafic des stupéfiants dans la région. UN ومن المشجع أن دول آسيا الوسطى شرعت في الرد على تزايد مشاكل الاتجار بالمخدرات في المنطقة.
    Malheureusement, s'agissant de ces activités, l'absence de données fiables sur la nature et l'ampleur des problèmes liés à la drogue dans les pays en transition constitue un lourd handicap. UN ولسوء الحظ بالنسبة لتلك اﻷنشطة، فإن ندرة المعلومات التي يمكن الاعتماد عليها عن طبيعة ومدى المشاكل المتصلة بالمخدرات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تشكل عقبة خاصة.
    La réunion a été considérée comme une preuve de la ferme décision des gouvernements d'Afrique occidentale de s'attaquer à la recrudescence des problèmes que soulèvent les drogues dans cette sous-région. UN واعتبر الاجتماع دليلا على التزام حكومات افريقيا الغربية بمواجهة تزايد المشاكل المتصلة بالمخدرات في تلك المنطقة الفرعية.
    A ce propos, il importait que toutes les institutions spécialisées tiennent compte des problèmes des drogues dans leurs activités courantes et prennent mieux conscience de l'interaction entre leur domaine de compétence et le phénomène de la toxicomanie. UN وفي هذا الصدد، من اﻷهمية بمكان بالنسبة لجميع الوكالات المتخصصة أن تضيف بعدا خاصا بالمخدرات في أنشطتها العادية وأن تزيد مستوى الوعي بالتفاعل بين مجالات خبراتها الخاصة وظاهرة اساءة استعمال المخدرات.
    Un autre orateur a fait état de la progression de la violence liée aux drogues dans son pays et a décrit la mise en place d'un programme visant à prévenir l'affiliation à des gangs. UN وأبلغ متكلّم آخر عن تزايد العنف المتصل بالمخدرات في بلده، وعن صوغ برنامج يهدف إلى الوقاية من الانضمام إلى العصابات.
    Dressez la liste des nationalités les plus représentées parmi les personnes arrêtées pour trafic de drogues dans votre pays. UN يرجى أن تذكروا أشيع جنسيات الأشخاص المقبوض عليهم بدعوى الاتجار بالمخدرات في بلدكم.
    Dressez la liste des 10 nationalités les plus représentées parmi les personnes arrêtées pour trafic de drogues dans votre pays, de la plus représentée à la moins représentée. UN يرجى ذكر أشيع الجنسيات العشر للأشخاص المسجلين بسبب الاتجار بالمخدرات في بلدكم، مع ترتيبها من الأشيع إلى الأقل شيوعا.
    Rapport du Secrétariat sur les statistiques des tendances du trafic de drogues en Afrique et dans le monde UN تقرير الأمانة عن الإحصاءات المتعلقة باتجاهات الاتجار بالمخدرات في أفريقيا وعلى نطاق العالم
    Statistiques des tendances du trafic de drogues en Afrique et dans le monde UN الإحصاءات المتعلقة باتجاهات الاتجار بالمخدرات في أفريقيا وعلى نطاق العالم
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le Réseau des informations nationales sur les drogues en Asie centrale UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص للشبكة الوطنية للمعلومات المتعلقة بالمخدرات في آسيا الوسطى
    La lutte contre le trafic de drogue en Afghanistan demeure essentielle. UN لا تزال مهمة الحد من الاتجار بالمخدرات في أفغانستان مهمة حاسمة.
    En 1999, quand le Plan Colombie a commencé, la quantité de drogue en transit à destination des États-Unis et de l'Europe était de 600 tonnes par an. UN في عام 1999، في بداية خطة كولومبيا، بلغ حجم الاتجار بالمخدرات في الولايات المتحدة وأوروبا 600 طن متري سنويا.
    ii) Mise en œuvre, à l'échelle sous-régionale par la CEDEAO, d'une stratégie et de mécanismes de lutte contre le trafic de stupéfiants en Afrique de l'Ouest UN ' 2` قيام الجماعة الاقتصادية بتنفيذ استراتيجية دون إقليمية وآليات لمكافحة الاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا
    - Planifier, diriger, coordonner et adopter toutes catégories de mesures administratives nécessaires pour empêcher et contrôler la pénétration et la diffusion de stupéfiants dans le pays; UN :: تخطيط وإدارة وتنسيق واتخاذ كل ما يمكن من تدابير إدارية ترمي إلى منع ومراقبة تغلغل وانتشار الاتجار بالمخدرات في البلد.
    Créer un cadre multidisciplinaire pour travailler avec les jeunes ruraux dans des domaines se rapportant à la drogue dans chacun des pays pilotes. UN وضع إطار متعدد الاختصاصات للعمل مع شباب الريف رجالا ونساء بشأن مسائل متصلة بالمخدرات في كل قطر من اﻷقطار الرائدة.
    Il a été proposé que la Commission examine la question des nouvelles technologies et du trafic de drogues au titre d'un point distinct de l'ordre du jour. UN واقتُرح أن تبحث اللجنة مسألة التكنولوجيات الجديدة والاتجار بالمخدرات في إطار بند منفصل من بنود جدول الأعمال.
    Ils ont été ratifiés par plus de 181 États et ont orienté l'élaboration de politiques de lutte contre les drogues à travers le monde. UN وقد صدَّقت على هذه المعاهدات أكثر من 181 دولة واستُرشد بها في وضع السياسات المتعلقة بالمخدرات في جميع أرجاء العالم.
    v) Impact du trafic de drogues sur la criminalité urbaine; UN `5` أثر الاتجار بالمخدرات في الجريمة الحضرية؛
    Il vise à réduire le trafic de drogue au Pakistan et dans la région et est divisé en trois phases. UN ويرمي هذا البرنامج الى خفض الاتجار غير المشروع بالمخدرات في باكستان وفي المنطقة، وهو ينقسم الى ثلاث مراحل.
    L'organisation est également intervenue dans l'affaire de la Cour suprême du Canada sur un site d'injection de drogue à Vancouver. UN وتدخلت المنظمة أيضاً في الدعوى المقامة أمام المحكمة العليا لكندا بشأن موقع للحقن بالمخدرات في فانكوفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more