Importance de la mise en œuvre de programmes de prévention pour les adolescents en tant que mécanismes d'éradication de la violence : le cas de Ciudad Juárez. | UN | أهمية تنفيذ برامج المنع المتعلقة بالمراهقين باعتبارها آليات للقضاء على العنف: قضية مدينة خواريس |
Dans la pratique, les études sur les adolescents et les jeunes définissent ces groupes d'âge de manière flexible. | UN | وفي الممارسة العملية، تُعرِّف الدراسات المتعلقة بالمراهقين والشباب هاتين الفئتين تعريفا مرنا. |
Les activités relatives au 3e domaine d'intervention sont intégrées dans la composante apprendre pour se développer qui relève des résultats concernant les adolescents. | UN | أما الأنشطة المتصلة بمجال التركيز 3 فيشملها عنصر التعليم من أجل التنمية الذي يدخل في مجال النتائج المتعلقة بالمراهقين. |
S'agissant de la nourriture, les besoins de croissance des adolescents ne sont pas pris particulièrement en considération. | UN | وفيما يتعلق بتوفير الطعام، لا يولى اعتبار خاص لاحتياجات النمو المتعلقة بالمراهقين. |
Une démarche identique se retrouve dans les programmes de prévention propres aux adolescents. | UN | ويوجد مسعى مماثل في برامج الوقاية الخاصة بالمراهقين. |
Cependant, son utilisation est un peu trop étroitement associée aux objectifs démographiques, et il ne rend pas compte des besoins de groupes spécifiques, comme les adolescents, en matière de santé de la reproduction. | UN | بيد أن استخدامه قد يكون شديد الارتباط بتركة الغايات الديموغرافية، ولا يأخذ في الحسبان الاحتياجات ذات الصلة بالصحة الإنجابية لفئات محددة، من قبيل تلك المتعلقة بالمراهقين. |
Ce sont les jeunes enfants qui courent les plus grands risques de violence physique, tandis que la violence sexuelle frappe essentiellement les adolescents. | UN | فالأطفال الصغار معرضون لأشد أنواع خطر العنف البدني، في حين أضرّ العنف الجنسي أساساً بالمراهقين. |
Compte tenu de la grande proportion de jeunes dans la population du pays, les adolescents et les jeunes adultes cambodgiens sont l'objet d'une attention accrue. | UN | ونظرا لأن الشباب يشكلون نسبة عالية من السكان، ازداد الاهتمام بالمراهقين والشباب في كمبوديا. |
Le Chili a mis sur pied des programmes spéciaux pour les adolescents dans le but d'offrir des chances égales aux garçons et aux filles. | UN | وفي شيلي، يجري تنفيذ برامج خاصة معنية بالمراهقين تستهدف تحقيق تكافؤ الفرص أمام البنين والبنات. |
Dans de nombreux pays, pour toucher les adolescents et les jeunes, on les associe à la constitution de partenariats avec la société civile. | UN | ولقد أصبحت الشراكة مع المجتمع المدني، بمشاركة من الشباب، آليــة هـــامة للاتصال بالمراهقين والشباب في الكثير من البلدان. |
Il faut donc améliorer l’information et l’accès aux services de santé en matière de reproduction, en particulier pour les adolescents. | UN | وينبغي إذن تحسين اﻹعلام والوصول إلى خدمات الصحة اﻹنجابية، ولا سيما فيما يتصل بالمراهقين. |
De tels actes sont préjudiciables pour la société, en particulier pour les adolescents. | UN | فقال إن مثل هذه الإجراءات تُدَمِّر المجتمع ولا سيما ما يتعلّق بالمراهقين. |
Cette collaboration a abouti au lancement d'une initiative de formation des adolescents vivant avec le VIH dans huit pays. | UN | ونتج عن هذا التعاون إطلاق مبادرة تدريبية تتعلق بالمراهقين المصابين بالفيروس في ثمانية بلدان. |
Quatrièmement, nous devons aussi adopter des mesures plus énergiques en faveur des adolescents et des personnes âgées. | UN | رابعــا، يجب أن نعتمد إجراءات أكثر حسمــا فيما يتعلق بالمراهقين والمسنين. |
Il a été signalé aux délégations que le Nigéria et le Sénégal étaient les premiers pays à avoir élaboré des programmes à l'intention des adolescents. | UN | وأضافت أن نيجيريا والسنغال تعدان أول بلدين في المنطقة تطبقان برامج خاصة بالمراهقين. |
Les facilités destinées aux adolescents sont récentes. | UN | وتعد التسهيلات الخاصة بالمراهقين تطوراً حديث العهد. |
Assistance aux adolescents : Le panama a une population essentiellement jeune et répartie en milieu aussi bien rural qu'urbain. | UN | العناية بالمراهقين: أغلبية سكان بنما من الشباب، وهم موزعون على صعيد الريف والحضر. |
Il préconise aussi la révision de lois et de politiques en vue d'une utilisation optimale des services de santé destinés aux adolescents. | UN | وتدعو أيضاً إلى مراجعة القوانين والسياسات بحيث تتيح الاستفادة المثلى من خدمات الرعاية الصحية الخاصة بالمراهقين. |
les adolescents ont besoin d'être reconnus par les membres de leur famille comme des personnes titulaires de droits, qui ont la capacité de devenir des citoyens à part entière et, à ce titre, d'assumer pleinement leurs responsabilités, pour autant qu'ils bénéficient d'une orientation et de conseils appropriés. | UN | وينبغي أن يعترف بالمراهقين في محيطهم الأسري بوصفهم أصحاب حقوق فعلية، لديهم القدرة على أن يصبحوا، تدريجياً مواطنين كاملين ومسؤولين عندما يقدم لهم الإرشاد والتوجيه الصحيحين. |
Jouissant choses adolescente. | Open Subtitles | وتفعلُ أشياءاً خاصةً بالمراهقين |
Des mesures ont également été prises pour renforcer les capacités des équipes d'appui aux pays, notamment par le biais de la mise en place de l'enseignement à distance sur l'adolescence. | UN | واتخذت أيضا تدابير لبناء قدرات أفرقة الدعم القطرية بإعداد برنامج للتعلم عن بعد يعنى بالمراهقين. |
La première de ces études porte sur des programmes d'information et de prestation de services pour adolescents. | UN | ويشير التقييم اﻷول إلى برامج المعلومات والخدمات الخاصة بالمراهقين. |
" L'adolescent est-il apte à la procréation? " , lors de la réunion plénière sur l'adolescence, la gynécologie et l'obstétrique, au IVe Congrès dominicain d'obstétrique et de gynécologie, Saint-Domingue, 1985 | UN | " هل المراهق مستعد لﻹنجاب؟ " في الاجتماع العام - الندوة المعنية بالمراهقين من وجهة نظر أطباء النساء والولادة، في المؤتمر الدومينيكي الرابع ﻷطباء النساء والولادة، سانتو دومينغو، عام ١٩٨٥. |
Il existe à peine plus de 100 postes de défenseurs publics qui plaident dans les juridictions pénales pour adultes et pour mineurs et, au moment de la visite, 53 étaient vacants. | UN | بيد أنه، في وقت زيارة اللجنة الفرعية، كان في شعبتي الدفاع العام الجنائي والدفاع العام الجنائي المتعلق بالمراهقين 53 منصباً شاغراً من المناصب البالغ عددها أكثر من 100 منصب بقليل. |
Cela servira également à rassembler des informations sur les opinions de la communauté en ce qui concerne les questions liées aux adolescentes. | UN | وسيُستخدم ذلك أيضاً لجمع المعلومات عن آراء المجتمع المحلي فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بالمراهقين. |