"بالمسألة النووية" - Translation from Arabic to French

    • la question nucléaire
        
    • risque nucléaire
        
    • dossier nucléaire
        
    • problème nucléaire
        
    • question du nucléaire
        
    • question nucléaire de
        
    Je voudrais saisir cette occasion pour évoquer la situation actuelle relativement à la question nucléaire nord-coréenne. UN وأغتنم هذه الفرصة لأتناول الحالة الراهنة فيما يتصل بالمسألة النووية في كوريا الشمالية.
    Nous demandons donc fermement une fois de plus la suppression inconditionnelle des paragraphes liés à la question nucléaire. UN ولذلك، نؤكد مجددا مطالبتنا القوية بالحذف غير المشروط للفقرات المتصلة بالمسألة النووية.
    En ce qui concerne la question nucléaire en Corée du Nord, l'argument avancé par la délégation nord-coréenne au sujet de son programme nucléaire est absurde. UN وفيما يتعلق بالمسألة النووية لكوريا الشمالية، فإن حجة كوريا الشمالية بشأن برنامجها النووي تُعد سخفا سافرا ومبتذلا.
    En ce qui concerne la question nucléaire iranienne, il est indispensable que l'Iran lève tous les soupçons de la communauté internationale et gagne sa confiance. UN فيما يتعلق بالمسألة النووية الإيرانية، لا مناص أمام إيران من إزالة كل شكوك المجتمع الدولي وكسب ثقته.
    S'agissant de notre région, nous notons que le Conseil de sécurité est saisi de la question nucléaire en Corée du Nord. UN وبالانتقال إلى ذلك الجزء من العالم الذي تقع فيه منطقتنا، نلاحظ أن مجلس الأمن يهتم بالمسألة النووية لكوريا الشمالية.
    La position fondamentale de mon gouvernement s'agissant de la question nucléaire en Corée du Nord est la suivante. UN ومواقف حكومتي الأساسية فيما يتعلق بالمسألة النووية في كوريا الشمالية على النحو التالي.
    Ma délégation a été surprise de l'ignorance du représentant sud-coréen concernant la question nucléaire sur la péninsule coréenne. Peut-être feint-il l'ignorance. UN وقد أدهش وفدي جهل ممثل كوريا الجنوبية بالمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية، وربما كان يتظاهر بالجهل.
    Le représentant de la Corée du Sud vient, dans sa déclaration, de s'étendre quelque peu sur la question nucléaire dans la péninsule coréenne. UN لقــد قدم ممثل كوريـــا الجنوبية للتو بيانا مطولا إلى حد ما فيما يتعلق بالمسألة النووية في شبه القارة الكورية.
    Enfin, et ce n'est pas le moins important, je voudrais donner des détails sur l'évolution de la situation concernant la question nucléaire iranienne. UN أخيرا وليس آخرا، أود أن أوضح آخر التطورات التي استجدت في ما يتعلق بالمسألة النووية الإيرانية.
    Les faits nouveaux touchant la question nucléaire ont aggravé les difficultés en ce qui concerne les importations alimentaires provenant de sources bilatérales et multilatérales. UN وزادت التطورات المتعلقة بالمسألة النووية من حدة صعوبة استيراد الأغذية من المصادر الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Au cours de nos entretiens, l'envoyé spécial a exposé en détail la position du Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée sur différents éléments de la question nucléaire. UN وأثناء محادثاتنا، أوضح المبعوث الخاص تفاصيل مواقف شتى تتخذها حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فيما يتعلق بالمسألة النووية المذكورة.
    Le Conseil de sécurité des Nations Unies ne doit pas servir de cadre à des pressions injustifiées sur la République populaire démocratique de Corée sur la question nucléaire. UN ومن ثم يجب عدم استخدام مجلس اﻷمن كمنبر لممارسة ضغط غير معقول على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فيما يتعلق بالمسألة النووية.
    Si ces forces sont réellement préoccupées par la question nucléaire sur la péninsule coréenne, elles devraient essayer de contribuer à créer un environnement propice à la mise en oeuvre de l'Accord-cadre entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis. UN وإذا كانوا يهتمون حقا بالمسألة النووية على شبه جزيرة كوريا، فإنهم ينبغي أن يحاولوا الاسهام في تهيئة مناخ موات لتنفيذ إطار العمل المتفق عليه بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحــدة.
    Cela a été démontré par le processus de règlement de ce qu'on appelle la question nucléaire dans la péninsule coréenne, qui a suscité à un certain moment de graves préoccupations au sein de la communauté mondiale. UN وقد بينت صحة ذلك عملية حل ما يسمى بالمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية، التي أثارت انشغال المجتمع الدولي بشكل بالغ في فترة من الفترات.
    À cette fin, cette dernière doit appliquer toutes ses résolutions relatives à la question nucléaire israélienne et soumettre des rapports périodiques sur leur application au Conseil d'administration et à la Conférence générale. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب على الوكالة الدولية تنفيذ جميع قراراتها المتصلة بالمسألة النووية الإسرائيلية وتقديم تقارير دورية عن تنفيذ هذه القرارات إلى مجلس المحافظين والمؤتمر العام.
    À cette fin, cette dernière doit appliquer toutes ses résolutions relatives à la question nucléaire israélienne et soumettre des rapports périodiques sur leur application au Conseil d'administration et à la Conférence générale. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب على الوكالة الدولية تنفيذ جميع قراراتها المتصلة بالمسألة النووية الإسرائيلية وتقديم تقارير دورية عن تنفيذ هذه القرارات إلى مجلس المحافظين والمؤتمر العام.
    En ce qui concerne la question nucléaire iranienne, il est important que la communauté internationale agisse dans l'unité pour appliquer avec fermeté les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et inviter instamment l'Iran à prendre des décisions réalistes. UN فيما يتعلق بالمسألة النووية الإيرانية، من الضروري أن يعمل المجتمع الدولي مُتَّحِدا على التنفيذ الصارم لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وحث إيران على اتخاذ قرارات واقعية.
    Cette position - explicitement exposée lors du sommet des pays non alignés, qui constituent la majorité des pays du monde - représente, dans une large mesure, le point de vue de la communauté internationale sur la question nucléaire dans la péninsule coréenne. UN وذلك الموقف - الذي تم إيضاحه في مؤتمر قمة بلدان عدم الانحياز، التي تشكل غالبية بلدان العالم - يُعبر بصورة منصفة عن موقف المجتمع الدولي فيما يتعلق بالمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    La délégation coréenne se félicite particulièrement de la position unifiée de la Conférence concernant le risque nucléaire en République démocratique populaire de Corée, qui fait peser une lourde menace sur l'ensemble de la communauté internationale. UN وأضاف أن وفد بلده يرحب بصفة خاصة بالموقف الموحد للمؤتمر فيما يتعلق بالمسألة النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي تشكل تهديدا خطيرا للمجتمع الدولي.
    S'agissant du dossier nucléaire iranien, il est urgent et indispensable que l'Iran dissipe les inquiétudes et gagne la confiance de la communauté internationale. UN ومن الملح والحتمي فيما يتعلق بالمسألة النووية الإيرانية أن تبدد إيران الشواغل، وأن تحظى بثقة المجتمع الدولي.
    Nous ne pouvons donc voir dans ces exigences qu'une intention de faire revenir le problème nucléaire à son point de départ en freinant la mise en oeuvre du Cadre agréé. UN ولا يمكننا أن نفسر هذه المطالب بأية طريقة أخرى سوى أنهــا تشير إلــى نيتهم أن يعودا القهقره بالمسألة النووية إلى نقطة البداية اﻷولى وذلك بكبح تنفيذ إطار العمل المتفق عليه.
    Avec l'effondrement du système institué par la guerre froide, les États-Unis ont tenté d'exploiter la soi-disant question du nucléaire afin d'isoler et d'étouffer la République populaire démocratique de Corée. UN وبسقوط نظام الحرب الباردة، حاولت الولايـات المتحدة اﻷمريكية أن تستخدم ما تسمى بالمسألة النووية لكي تعزل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتخنقها.
    Pour ce qui est de la question nucléaire de l'Iran, nous nous félicitons de la récente décision prise par ce pays de coopérer avec l'AIEA et de son intention de signer le Protocole additionnel, mesure importante qui va dans la bonne direction. UN وفيما يتعلق بالمسألة النووية لإيران، نرحب بقرارها الأخير المتعلق بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبعزمها على توقيع البروتوكول الإضافي كخطوة هامة في الاتجاه الصحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more