"بالمسائل القانونية" - Translation from Arabic to French

    • les questions juridiques
        
    • des questions juridiques
        
    • aux problèmes juridiques
        
    • de questions juridiques
        
    • aux questions juridiques
        
    • des questions de droit
        
    • les aspects juridiques
        
    • les questions de droit
        
    • le domaine juridique
        
    • affaires juridiques
        
    • des aspects juridiques
        
    • questions d'ordre juridique
        
    Mouvement des pays non alignés : Groupe de travail sur les questions juridiques UN حركة عدم الانحياز: الفريق العامل المعني بالمسائل القانونية
    Mouvement des pays non alignés : Groupe de travail sur les questions juridiques UN حركة عدم الانحياز: الفريق العامل المعني بالمسائل القانونية
    Mouvement des pays non alignés : Groupe de travail sur les questions juridiques UN حركة عدم الانحياز: الفريق العامل المعني بالمسائل القانونية
    Certaines délégations ont proposé que la Commission fasse tenir à la Réunion une liste des questions juridiques au sujet desquelles elle souhaitait obtenir des directives. UN فقد اقترحت بعض الوفود أن تزود اللجنة الاجتماع بقائمة بالمسائل القانونية التي تحتاج إلى توجيهات بشأنها.
    Questionnaire relatif aux problèmes juridiques pouvant se poser à propos des objets aérospatiaux: réponses des États Membres UN الاستبيان المتعلق بالمسائل القانونية الممكنة فيما يتعلق بالأجسام الفضائية الجوية: الردود الواردة من الدول الأعضاء
    Le Comité se saisit exclusivement de questions juridiques et examine comment les Etats parties appliquent les dispositions du Pacte. UN فهي معنية فقط بالمسائل القانونية وبتنفيذ الدول اﻷطراف ﻷحكام العهد.
    Mouvement des pays non alignés : Groupe de travail sur les questions juridiques UN حركة عدم الانحياز: الفريق العامل المعني بالمسائل القانونية
    Mouvement des pays non alignés : Groupe de travail sur les questions juridiques UN حركة عدم الانحياز: الفريق العامل المعني بالمسائل القانونية
    Mouvement des pays non alignés : Groupe de travail sur les questions juridiques UN حركة عدم الانحياز: الفريق العامل المعني بالمسائل القانونية
    Mouvement des pays non alignés : Groupe de travail sur les questions juridiques UN حركة عدم الانحياز: الفريق العامل المعني بالمسائل القانونية
    Mouvement des pays non alignés : Groupe de travail sur les questions juridiques UN حركة عدم الانحياز: الفريق العامل المعني بالمسائل القانونية
    Mouvement des pays non alignés : Groupe de travail sur les questions juridiques UN حركة عدم الانحياز: الفريق العامل المعني بالمسائل القانونية
    Mouvement des pays non alignés : Groupe de travail sur les questions juridiques UN حركة عدم الانحياز: الفريق العامل المعني بالمسائل القانونية
    Mouvement des pays non alignés : Groupe de travail sur les questions juridiques UN حركة عدم الانحياز: الفريق العامل المعني بالمسائل القانونية
    Mouvement des pays non alignés : Groupe de travail sur les questions juridiques UN حركة عدم الانحياز: الفريق العامل المعني بالمسائل القانونية
    Conseiller principal chargé des questions juridiques et administratives à la première vice-présidence de la République. UN مستشار رئيسي معني بالمسائل القانونية والإدارية لدى النائب الأول لرئيس الجمهورية.
    1999 à ce jour Conseiller principal chargé des questions juridiques et administratives à la Première Vice-Présidence de la République. UN مستشار رئيسي معني بالمسائل القانونية والإدارية لدى النائب الأول لرئيس الجمهورية.
    Questionnaire relatif aux problèmes juridiques pouvant se poser à propos des objets aérospatiaux: réponses des États Membres UN الاستبيان المعني بالمسائل القانونية الممكنة فيما يتعلق بالأجسام الفضائية الجوية: الردود المتلقاة من الدول الأعضاء
    En réalité, lorsque la Cour a été saisie de questions juridiques se posant dans le cadre plus vaste d'un différend éminemment politique, elle n'a jamais refusé de se prononcer pour ce motif, pas même en cas d'emploi de la force armée, comme sa jurisprudence le montre. UN وفي الواقع، عندما تختص المحكمة بالمسائل القانونية الناشئة في إطار أوسع لنزاع سياسي هام، فإنها لا ترفض على اﻹطلاق، من أجل هذا، أن تنظر في القضية، ولا حتى في حالات استخدام القوة المسلحة.
    Des organisations populaires, comme l'Union des femmes du Viet Nam et l'Association des exploitants agricoles, ont entrepris des activités multiples et variées de vulgarisation et de diffusion, qui ont notablement contribué à sensibiliser la population et les femmes aux questions juridiques. UN وقد أسهمت المعلومات الوافرة المنوعة وما قامت به المنظمات الجماهيرية، ومن بينها الإتحاد النسائي ورابطة المزارعين، من أنشطة في مجال نشرها، إسهاما ملحوظا في توعية الشعب والمرأة بالمسائل القانونية.
    Les Pays-Bas opteraient pour une procédure qui serait en principe mise en mouvement sur des questions de droit. UN وتفضل هولندا اجراء يكون مرتبطا من حيث المبدأ بالمسائل القانونية.
    Une question que le Secrétariat a examinée de près concernait les aspects juridiques de l'utilisation des guichets uniques dans le commerce international. UN ويتعلق أحد المجالات التي درستها الأمانة عن كثب بالمسائل القانونية الناشئة عن استخدام نوافذ وحيدة في التجارة الدولية.
    Cela signifie qu'aucune autorité ne lui est supérieure en ce qui concerne les questions de droit. UN وبالتالي، لا يتبع المدعي العام العسكري أيّ سلطة فيما يتعلق بالمسائل القانونية.
    Participation à de nombreuses conférences et séminaires internationaux dans le domaine juridique UN شارك في العديد من المؤتمرات والندوات الدولية المتصلة بالمسائل القانونية
    Le groupe de travail du Groupe de contact chargé des affaires juridiques a examiné plusieurs moyens de veiller à ce que des poursuites judiciaires soient engagées, dont l'idée d'un réseau d'accords bilatéraux de transfèrement des suspects. UN وتمت في الفريق العامل المعني بالمسائل القانونية التابع لفريق الاتصال مناقشة عدد من النماذج الممكنة لضمان المحاكمة، بما في ذلك شبكة من الترتيبات الثنائية لنقل المشتبه بهم.
    C'est ce qui explique qu'un groupe de travail ait été créé et chargé de traiter des aspects juridiques de la question. UN ولذلك فقد شكّلت فريقا عاملا يعنى بالمسائل القانونية المتعلقة بالتجارة الالكترونية.
    Groupe d'étude sur les questions d'ordre juridique et réglementaire UN اجتماع الفريق المعني بالمسائل القانونية والتنظيمية في مجال التكنولوجيا الأحيائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more