La loi de 1981 sur l'entraide internationale en matière pénale internationale (EIMP) contient un grand éventail de dispositions sur l'entraide judiciaire. | UN | يتضمّن القانون الاتحادي الخاص بالمساعدة المتبادلة مجموعة عريضة من الأحكام الخاصة بالمساعدة القانونية المتبادلة. |
Le Paraguay peut autoriser le transfert d'une procédure pénale dans un autre État, en appliquant le principe de l'opportunité des poursuites et la Convention interaméricaine sur l'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | وقد تسمح باراغواي بنقل الإجراءات الجنائية إلى دولة أخرى، من خلال تطبيق مبدأ الصلاحية التقديرية للنيابة العامة واتفاقية البلدان الأمريكية الخاصة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية. |
La loi de 1997 sur l'entraide judiciaire en matière pénale prévoit l'entraide judiciaire avec les pays et comtés du Commonwealth avec lesquels a été conclue une convention bilatérale, notamment dans le cadre de la Convention interaméricaine sur l'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | ينص قانون تبادل المساعدة في المسائل الجنائية لسنة 1997 على تبادل المساعدة القانونية مع بلدان الكومنولث والبلدان التي بينها وبين ترينيداد وتوباغو معاهدة ثنائية، بما في ذلك تبادلها من خلال اتفاقية البلدان الأمريكية الخاصة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية. |
La loi sur l'assistance mutuelle en matière criminelle a été promulguée en 2009. | UN | واعتمدت في عام 2009 قانوناً متعلقاً بالمساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية. |
Juriste, Section internationale chargée de l'assistance mutuelle et de la négociation des traités, Ministère des finances (Bahamas) | UN | موظفة شؤون قانونية في القسم الدولي المعني بالمساعدة المتبادلة والمفاوضات بشأن المعاهدات، وزارة المالية، جزر البهاما. |
Entraide en matière de recouvrement des créances fiscales et protocole relatif aux procédures d'entraide | UN | ثانيا - المساعدة المتبادلة في تحصيل الديون الضريبية وبروتوكول للإجراء المتعلق بالمساعدة المتبادلة |
Il est également partie à plusieurs accords multilatéraux comme la Convention interaméricaine sur l'entraide en matière pénale de 2001 et le Traité sur l'entraide judiciaire en matière pénale entre le Costa Rica, El Salvador, le Guatemala, le Honduras, le Nicaragua et le Panama. | UN | كما أنها طرف في عديد من الاتفاقات المتعددة الأطراف، ومنها مثلاً اتفاقية البلدان الأمريكية الخاصة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 2001، ومعاهدة تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية المبرمة بين بنما وسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس. |
L'un d'eux a mentionné la Convention sur l'entraide judiciaire en matière pénale de l'Association sud-asiatique de coopération régionale, signée en 2008. | UN | وذكر أحد المتكلمين الاتفاقية المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، الموقعة في عام 2008. |
Roumanie Convention relative à l'entraide judiciaire en matière civile et pénale, signée le 30 août 1972 | UN | رومانيا اتفاقية متعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل المدنية والجنائية، وقعت في 30/8/1972 |
Pologne Convention relative à l'entraide judiciaire en matière civile et pénale, signée le 21 mai 1979 | UN | بولندا اتفاقية متعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل المدنية والجنائية، وقعت في 21/5/1979 |
En outre, aux termes de la loi de 2003 sur l'entraide judiciaire en matière pénale et dans d'autres domaines connexes, le Procureur général est l'autorité compétente pour toutes les demandes d'entraide. | UN | ويعتبر المدعي العام، بموجب قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية والمسائل ذات الصلة لعام 2003، السلطةَ المركزية التي تتلقى كافة الطلبات المتعلقة بالمساعدة المتبادلة. |
:: La Convention A/P.1/7/92 de la CEDEAO relative à l'entraide judiciaire en matière pénale; | UN | - اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا رقم A/P1/7/92 المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية؛ |
Veuillez trouver en annexe copie de la loi sur l'entraide judiciaire (annexe II), de la loi sur l'administration d'éléments de preuve étrangers (annexe III) et de la loi sur l'extradition (annexe IV). Actuellement, la République des Palaos est partie à un accord d'extradition avec les États-Unis. | UN | ترد نسخة من القانون المتعلق بالمساعدة المتبادلة في المرفق الثاني، ونسخة من القانون المتعلق بالأدلة الأجنبية في المرفق الثالث، ونسخة من القانون المتعلق بتسليم المجرمين عبر الحدود الوطنية في المرفق الرابع. وجمهورية بالاو، في الوقت الحاضر، طرف في اتفاق لتسليم المجرمين مبرم مع الولايات المتحدة. |
Dans l'affaire Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale, les parties ont elles aussi reconnu en principe que d'autres hauts fonctionnaires de l'État pouvaient jouir de la même immunité que le ministre des affaires étrangères. | UN | ففي قضية مسائل معينة متصلة بالمساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية أقرت الأطراف من حيث المبدأ أيضا بأن الحصانة التي يتمتع بها وزراء الخارجية يجوز أن تنطبق أيضا على بعض مسؤولي الدولة الآخرين من ذوي المرتبة الرفيعة. |
Le site Web public met à disposition des informations juridiques relatives à l'entraide judiciaire et l'extradition pour les 34 États membres de l'Organisation des États américains. | UN | ويوفر الموقع العام للشبكة معلومات قانونية تتصل بالمساعدة المتبادلة وتسليم المطلوبين من أجل 34 دولة عضوا في منظمة الدول الأمريكية. |
2. Les dispositions du paragraphe 1 ci-dessus n'affectent pas les obligations relatives à l'assistance mutuelle énoncées dans tout autre traité. " | UN | " ٢ - لا تمس أحكام الفقرة ١ أعلاه الالتزامات المتعلقة بالمساعدة المتبادلة المنصوص عليها في أي معاهدة أخرى. |
À cet égard, la CARICOM étudiera soigneusement les éléments qu'il est recommandé d'inclure dans la législation modèle sur l'assistance mutuelle en matière pénale. | UN | وستستعرض الجماعة الكاريبية في هذا الصدد بعناية العناصر المقترحة ﻹدراجها في التشريعات النموذجية المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في القضايا الجنائية. |
Il a également signé un certain nombre de traités de coopération relatifs à l'assistance mutuelle en matière criminelle avec la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et l'Organisation des États américains. | UN | كما وقعت غيانا عدداً من معاهدات التعاون المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية مع الجماعة الكاريبية ومنظمة الدول الأمريكية. |
Le Samoa est partie aux traités multilatéraux d'entraide en matière pénale dont les titres suivent : | UN | ساموا طرف في المعاهدات المتعددة الأطراف التالية المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية: |
* Le présent document a été établi par le Sous-Comité de l'entraide en matière de recouvrement des impôts (Coordonnateur : Pascal Saint-Amans). | UN | * تم إعداد هذه الوثيقة بمعرفة اللجنة الفرعية المعنية بالمساعدة المتبادلة في تحصيل الضرائب (المنسق: باسكال سانت - أمان). |
Protocole d'assistance mutuelle en matière de défense, ratifié le 18 avril 1988; | UN | البروتوكول المتعلق بالمساعدة المتبادلة والدفاع: صدّقت عليه في 18 نيسان/أبريل 1988؛ |
24. Le Congrès pourrait encourager le débat sur les problèmes relatifs à l’entraide judiciaire dans les affaires pénales et les cas d’extradition. | UN | ٤٢- يمكن للمؤتمر أن ييسر مناقشة المشاكل المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في القضايا الجنائية وتسليم المجرمين. |