"بالملاحظة في" - Translation from Arabic to French

    • noter à
        
    • notera à
        
    • noter dans
        
    • remarquable dans
        
    Il convient de noter, à cet égard, qu'aux fins de la loi sur les opérations garanties, les auteurs d'atteintes à la propriété intellectuelle ne sont pas des réclamants concurrents. UN وجدير بالملاحظة في هذا السياق، لأغراض قانون المعاملات المضمونة، أن المتعدّين ليسوا مطالِبين منافِسين.
    Il convient de noter, à cet égard, que les tribunaux administratifs ne font pas partie de la tradition juridique norvégienne. UN وجدير بالملاحظة في هذا الصدد أنه لا يوجد في النرويج تقليد المحاكم الإدارية.
    Il convient de noter à cet égard que certains États Membres ont fourni du personnel quasiment sans frais pour l'Organisation afin d'aider celle-ci à s'acquitter de ses tâches essentielles en matière d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن بعض الدول اﻷعضاء وفر موظفين للنهوض بجانب من عبء العمل اﻷساسي لدعم عمليات حفظ السلم، وذلك دون تكبيد المنظمة أي تكلفة تقريبا.
    Il est à noter, à cet égard, que l'assistance que l'Autriche leur prête ne s'est pas accompagnée d'une réduction de celle qu'elle accorde de longue date aux pays en développement. UN والجدير بالملاحظة في هذا الصدد، أن المساعدة التي تقدمها النمسا لهذه البلدان لن يعتريها أي تخفيض على غرار ما تقدمه منذ زمن طويل الى البلدان النامية.
    On notera à cet égard que les agents des services généraux recrutés sur le plan international travaillent dans des secteurs sensibles comme le Bureau du commandant de la Force, le Bureau du Chef de l’administration, notamment la Section des finances, de même que dans des bureaux qui s’occupent des opérations militaires et du contrôle des mouvements. UN وجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن موظفي فئة الخدمات العامة المعينين دوليا يعملون في مجالات حساسة مثل مكتب قائد القوة ومكتب كبير الموظفين اﻹداريين، بما في ذلك قسم الشؤون المالية، فضلا عن المكاتب التي تتناول العمليات العسكرية ومراقبة الحركة.
    Il est important de noter dans ce domaine que les usagers devraient être les seuls à déterminer le type d'intervention qui était le plus approprié à leurs besoins. UN وهناك نقطة هامة جديرة بالملاحظة في هذا الصدد هي أن المستفيدين هم الذين ينبغي أن يحددوا نوع التكامل اﻷنسب لاحتياجاتهم.
    Il est à noter, à ce propos, que l'Azerbaïdjan a été le premier État de l'ex—Union soviétique à se doter d'une législation nationale dans le domaine. UN ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن أذربيجان كانت أولى الجمهوريات السوفياتية السابقة التي بادرت إلى اعتماد قانون وطني بشأن المشردين داخلياً.
    Il convient de noter à cet égard que les dispositions actuelles en vertu desquelles les coordonnateurs résidents assument normalement le rôle de chef de file en cas de situation d'urgence, qu'elle soit anthropique ou naturelle, seront maintenues. UN ويجدر بالملاحظة في هذا الصدد أن الترتيبات الحالية التي بموجبها تكون الريادة عادة للمنسقين المقيمين في حالات الطوارئ ستظل قائمة.
    Il convient de noter à cet égard que le Secrétaire général a décidé de nommer un secrétaire général adjoint pour présider l'actuel Comité des nominations et des promotions, vu la nécessité de renforcer l'indépendance et l'autorité du Comité vis-à-vis des chefs de département ou bureau. UN ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن اﻷمين العام قرر تعيين وكيل أمين عام لرئاسة مجلس التعيين والترقية الحالي، اعترافا بالحاجة إلى تعزيز استقلال المجلس وسلطته إزاء رؤساء اﻹدارات والمكاتب.
    Il y a lieu de noter à cet égard que le PNUE entreprendra une analyse comparative des procédures prévues respectivement par les accords multilatéraux et l'OMC pour régler les différends ou les éviter. UN وجدير بالملاحظة في هذا السياق أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة سيضطلع بدراسة مقارنة لعمليتي تسوية المنازعات وتفادي المنازعات في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف وفي منظمة التجارة العالمية.
    Il convient également de noter à cet égard la tenue les 11 et 12 septembre de la réunion de haut niveau pour faire le point à cet égard. UN والحدث الرفيع المستوى الذي عقد يومي 11 و 12 أيلول/سبتمبر جدير أيضاً بالملاحظة في هذا الصدد.
    Il convient de noter à cet égard que le Ministère des dotations et de l'orientation a accepté que l'on encourage l'utilisation de préservatifs masculins et féminins. UN وجدير بالملاحظة في هذا السياق، أن وزارة الأوقاف والإرشاد قد وافقت على الترويج للواقيات لاستخدام الذكور والإناث لرفالات الواقية.
    Il convient de noter à cet égard la campagne de sensibilisation et les programmes de prévention, de soins et de prise en charge de cette maladie, avec la gratuité de la thérapie antirétrovirale pour les femmes séropositives. UN وقالت إنه من الجدير بالملاحظة في هذا الصدد حملة إثارة الوعي والوقاية من المرض، وبرامج الرعاية والعلاج، التي تمنح علاجا مجانيا لإنكفاء الرحم للحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il convient de noter à cet égard que la Haute Cour de justice israélienne exerce un droit de regard sur le tracé de la clôture et veille dans tous les cas à ce que ce tracé serve uniquement les intérêts de la sécurité. UN والجدير بالملاحظة في هذا السياق أن المحكمة الإسرائيلية العليا تقوم بمراجعة مسار الجدار الأمني وتكفل في جميع الحالات أن يكون هذا المسار وفقا للمصالح الأمنية فقط.
    Il convient de noter à cet égard que pour atteindre la parité des sexes dans un délai raisonnable et la maintenir, il peut se révéler nécessaire de nommer et de promouvoir plus de femmes que d'hommes, en particulier aux catégories de rang supérieur. Tableau 9 UN ومما هو جدير بالملاحظة في هذا السياق أن هدف تحقيق تكافؤ الجنسين واستدامة هذا التكافؤ في إطار زمني معقول قد يتطلب إجراء تعيينات وترقيات للنساء بنسب تتجاوز حد التكافؤ، لا سيما في الرتب العليا.
    Il convient de noter, à cet égard, que le Conseil a décidé en décembre 1974 de raccourcir et de condenser son rapport, sans toutefois en changer la structure fondamentale. UN ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن المجلس قرر في كانون اﻷول/ديسمبر ٤٧٩١ أن يجعل تقريره أقصر وأوجز دون تغيير هيكله اﻷساسي.
    Il convient de noter, à cet égard, que le Conseil a décidé en décembre 1974 de raccourcir et de condenser son rapport, sans toutefois en changer la structure fondamentale. UN ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن المجلس قرر فـي كانون اﻷول/ديسمبر ٤٧٩١ أن يجعل تقريره أقصر وأوجز دون تغيير هيكله اﻷساسي.
    Il convient de noter, à cet égard, que le Conseil a décidé en décembre 1974 de raccourcir et de condenser son rapport, sans toutefois en changer la structure fondamentale. UN ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن المجلس قرر في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٤ أن يجعل تقريره أقصر وأوجز دون تغيير هيكله اﻷساسي.
    Il convient de noter à cet égard que les délégations sont invitées à faire connaître leurs vues au Président avant la fin du mois de mai, pour faciliter l'établissement du document demandé. UN ويجدر بالملاحظة في هذا الصدد أننا نشجع الوفود على إرسال إقتراحاتها الى الرئيس في موعد أقصاه نهاية أيار/مايو وذلك لتسهيل إعداد الوثيقة المذكورة.
    13. On notera à cet égard que le point de l'ordre du jour relatif à l'ordre humanitaire a servi ces dernières années de cadre regroupant certaines préoccupations spéciales des États Membres. UN ١٣ - وجدير بالملاحظة في هذا السياق أن بند جدول اﻷعمال المتعلق بالنظام اﻹنساني استخدم في السنوات السابقة كبند شامل من أجل معالجة الشواغل الخاصة للدول اﻷعضاء.
    Il convient de noter dans ce contexte que les investissements entre pays en développement, en particulier dans la région de l'Asie de l'Est et du Sud, ont tendance à progresser. UN ومن الجدير بالملاحظة في هذا السياق أن ثمة اتجاها متزايدا للاستثمار فيما بين البلدان النامية، ولا سيما في منطقة شرق وجنوب آسيا.
    C'est là un progrès remarquable dans les efforts que déploie le pays pour assumer son passé, y compris ses aspects les plus sombres. UN وهذا تقدم جدير بالملاحظة في الجهود التي يبذلها البلد للاعتراف بماضيه، بما في ذلك جوانبه المظلمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more