Equivalent approximatif, en millions de dollars des Etats-Unis | UN | المعـــادل التقريبــي بالملايين من دولارات الولايــات المتحـــدة عام ١٩٩٢: |
PIB par parité de pouvoir d'achat (PPA), en millions | UN | الناتج المحلي الإجمالي حسب تعادل القدرة الشرائية، بالملايين |
Des soins de santé à vie se chiffrent en millions. | Open Subtitles | تكلفة العناية مدى الحياة بمريض واحد بالسكتة الدماغية تُقدّر بالملايين. |
J'ai un avocat, on intente un procès pour des millions. | Open Subtitles | لقد تحدثت مع محامٍ, سنرفع دعوة قضائية بالملايين |
Or, de nos jours, ils en sont les principales victimes, et on les compte par millions. | UN | بيد أنهم اليوم من بين ضحاياها الرئيسيين، وهم يُعدون بالملايين. |
Mais le vrai nombre pourrait être en millions. | Open Subtitles | لكن الرقم الحقيقي يمكن ان يكون بالملايين |
Livres prźtés (en millions) | UN | الوحدات المستعارة من المكتبة، بالملايين |
Nombre de personnes vivant avec moins d'un dollar par jour (en millions) | UN | عدد الأفراد الذين يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم (بالملايين) |
Dans d'autres encore, on a utilisé des armes nouvelles - nouvelles tout au moins pour certains pays, car pour la Libye elles ne le sont plus - il s'agit de l'arme de l'embargo économique, dont les victimes se comptent en centaines de milliers, voire en millions. | UN | على الأقل، بالنسبة لليبيا، ليست جديدة، أسلحة الحظر الاقتصادي، التي كان لها ضحاياها بالملايين وبمئات الآلاف، ضحاياها كانت أكثر من ضحايا الحروب السابقة. |
Figure 1 Dépenses de l’Organisation des Nations Unies (en millions de dollars des États-Unis) | UN | ويقدم الشكل ١ مقارنة بيانية بين النفقات اﻹجمالية بالملايين من دولارات الولايات المتحدة بالنسبة للصناديق التي يشملها هذا التقرير خلال فترات السنتين اﻷربع اﻷخيرة. |
La progression spectaculaire des ressources consacrées aux opérations de maintien de la paix est illustrée dans le graphique 1, qui permet de comparer les dépenses totales, exprimées en millions de dollars, pour les différentes activités de l'Organisation au cours des quatre derniers exercices biennaux. | UN | وتتضح الزيادة الهائلة في الموارد المالية المخصصة لعمليات حفظ السلام في السنوات اﻷخيرة من الشكل ١ الذي يتضمن مقارنة بين النفقات اﻹجمالية بالملايين من دولارات الولايات المتحدة بالنسبة لجميع أنشطة اﻷمم المتحدة خلال فترات السنتين اﻷربع اﻷخيرة. |
Il s'agit donc d'un investissement qui se calcule en millions. | UN | وهو ما يعني استثمارات تقدر بالملايين. |
Il a également indiqué que la gestion du portefeuille était l'un des domaines dans lesquels faire de fausses économies au niveau des effectifs pouvait aboutir à de graves insuffisances opérationnelles qui pouvaient elles-mêmes entraîner des pertes se chiffrant en millions de dollars. | UN | كما أشار إلى أن دائرة إدارة الاستثمارات هي أحد المجالات التي يمكن فيها أن تفتح الوفورات الوهمية من الوظائف ثغراتٍ تشغيلية خطيرة قد تؤدي إلى خسائر بالملايين. |
Tableau 1 Estimation du nombre de jeunes de 15 à 24 ans vivant dans la pauvreté en 2005, exprimé en millions | UN | الجدول 1 - تقديرات أعداد الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة ممن يعيشون في ظل الفقر، في عام 2005 بالملايين |
Projection du nombre de fumeurs, 2020 et 2050 (en millions) | UN | أعداد المدخنين المتوقعة لعامي 2020 و 2050 (بالملايين) |
Nombre de personnes vivant avec moins d'un dollar par jour (en millions)a | UN | عدد الأفراد الذين يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم (بالملايين)(أ) |
66. Dans une demande ultérieure, la KIA a modifié les montants provenant, selon elle, des liquidations, présentés en millions de USD, et tenu compte, comme suit, des transactions dérivées: | UN | 66- وقامت الهيئة في وثيقة لاحقة، بتعديل المبالغ المعلنة المصفاة، المحتسبة بالملايين من دولارات الولايات المتحدة، وسدّتها بما يتفق والتعاملات الثانوية، كما يلي: |
Le blocus fait perdre chaque année des millions de dollars aux industries cubaines de base. | UN | ويتسبب الحصار في خسائر سنوية بالملايين في الصناعات الأساسية والسكر وأعمال الصلب والسياحة في كوبا. |
L'effet combiné des guerres, des crises économiques et de la corruption relègue des millions de personnes aux niveaux les plus bas de l'insécurité physique, mentale et psychologique. | UN | وتضافرت الحروب والأزمات الاقتصادية والفساد للزج بالملايين إلى أدنى مستويات إنعدام الأمن البدني والعقلي والنفسي. |
Ces actes ont causé des dégâts et des pertes se chiffrant par millions et des interruptions onéreuses de la production sucrière. | UN | ونجم عن هذه الأعمال أضرار وخسائر بالملايين وانقطاع مكلف في إنتاج السكر. |
Les paysans pauvres ne sont pas en mesure de concurrencer les exploitants agricoles des pays riches, qui reçoivent, eux, des subventions de plusieurs millions. | UN | فصغار المزارعين الفقراء غير قادرين على المنافسة في ظلّ ما تقدّمه البلدان الغنيّة لمزارعيها من إعانات تقدّر بالملايين. |
Un peu plus difficile dans une ville aux millions d'habitants. | Open Subtitles | هذا يصعب قليلًا تحقيقه في مدينة تعجّ بالملايين. |
Et on boit un vin à un million de dollars. | Open Subtitles | و الآن نحنُ نشرب خمرهُ الغالي المقدر بالملايين |