"بالمنتصف" - Translation from Arabic to French

    • au milieu
        
    • au centre
        
    • plein milieu
        
    Il ratissait d'un côté et moi de l'autre, et on se retrouvait au milieu. Open Subtitles وكان يقوم بالجز بجهة وانا اجز بالجهة الأخرى وكنا نتقابل بالمنتصف
    Quel genre de vaisseau spatial a un trou au milieu ? Open Subtitles أي نوع من المركبات الفضائية بها فتحة بالمنتصف ؟
    On s'est énervé l'un contre l'autre, et tu t'es retrouvé au milieu. Open Subtitles انظر، لقد انفعلنا علة بعضنا البعض لدرجة كبيرة وأنت وقعت بالمنتصف فحسب
    On y est. Tout ça, c'est le palais. Les appartements du roi doivent être au centre. Open Subtitles هاهو ، ذلك الشيء كله هو القصر و قاعة الملك لا بد أن تكون بالمنتصف
    D'habitude, il est au 5e rang, au centre. Open Subtitles في العادة كان يجلس بالاسفل هنا الصف الخامس، بالمنتصف
    C'est en plein milieu des pistes de randonnées. Open Subtitles إنه بالمنتصف من مسارات المشي لمسافات طويلة
    Et tu sais, ça ruine notre vie sexuelle, avec le haut, le bas, et le truc qui nous sépare au milieu... Open Subtitles لعلمـك ، هـي أسـاسـا السبب في إفسـاد حيـاتنـا الجنسيـة بارتفـاعهـا و انخفـاضهـا و الفراغ بالمنتصف
    Tout au milieu est une énorme quantité de calories avec très peu de substances nutritives. Open Subtitles كل شيء بالمنتصف هو عبارة عن كم هائل من السعرات الحرارية والغير مغذية
    Je ne peux pas dormir sauf si je suis au milieu. Open Subtitles أجل، لا أستطيع النوم إلّا إذا كنت بالمنتصف.
    vous mettez une île au milieu, vous faites une mare en anneau. Open Subtitles وبناء جزيرة بالمنتصف وعمل بركة على شكل كعكة دهنية
    Quand les tirs croisés commenceront, qu'est-ce qui arrivera pour les otages pris au milieu ? Open Subtitles حسنا,عندما يبدأ تبادل إطلاق النار ما الذي سيجري للرهائن الذين سيكونوا عالقين بالمنتصف
    Ils sont dangereux aux deux bouts et fourbes au milieu. Open Subtitles إنها خطره من الأمام و الخلف و مخادعه بالمنتصف
    Je crois que tu appuies sur le bouton juste au milieu. Open Subtitles أعتقدُ بأنّ عليكَ ضغطَ الزر هناك بالمنتصف فحسب
    Maintenant, ces vols, ils sont tous liés, donc j'imagine que l'homme droïde est quelque part au milieu, sous terre peut-être... Open Subtitles , الآن , هذه السرقات , انهم متصلون لذا ظننت أن الألة بشرية . . في مكان ما بالمنتصف
    Je vous demanderai de faire de la place au milieu de la pièce. Open Subtitles أريد مساعدة الجميع في افراغ الغرفة. أحتاج إلى مساحة فارهة بالمنتصف.
    Il s'est fait un million de dollars avec des tapettes à mouches parce qu'elles avaient un point rouge au milieu. Open Subtitles ما حدث، أنه حصل على مليون دولار من مضرب الذباب لأن بها نقطة حمراء بالمنتصف
    Voici une image infrarouge du vaisseau, et on croit que c'est elle au milieu, Mme la présidente. Open Subtitles هذه صورة بالأشعة تحت الحمراء لسفينتهم ونعتقد أن هذه هي، يا سيدتي الرئيسة -هناك بالمنتصف
    "Ses yeux étaient comme deux cercles bleus avec un autre cercle noir au milieu" ? Open Subtitles "عيناه كانت كدائرتين متطابقيت زرقاوتين" "بدائرة سوداء أخرى بالمنتصف"
    Et c'est ce qui doit être normalement ici au centre ? Open Subtitles وهذا ما وجب أن يكون بالمنتصف هُنا؟
    Vous reconnaissez le type au centre ? Open Subtitles هل تعرفتم علي الشخص الواقف بالمنتصف ؟
    Ajoute un belvédère au centre, entouré de colonnes grecques, là, là, et puis là. Open Subtitles -مع السيقان والأوراق -وبرج بالمنتصف
    Il se tenait en plein milieu, seul, désespéré. Open Subtitles لقد كان واقفاً بالمنتصف وحيداً, فاقداً للأمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more