"بالمنع" - Translation from Arabic to French

    • la prévention
        
    • de prévention
        
    • interdiction
        
    • prévention de
        
    • prévention et de
        
    • articles
        
    Cela étant, les travaux futurs sur le sujet ne doivent pas porter uniquement sur la prévention. UN لذا فإن اﻷعمال المقبلة بشأن هذا الموضوع لا يجب أن تتعلق فقط بالمنع.
    C'est pourquoi nous estimons que le chapitre relatif à la prévention pourrait se terminer sur les articles que nous avons proposés. UN ولذلك نرى أنه باضافة المواد المقترحة يمكن اقفال الفصل المتعلق بالمنع.
    v) Conflits dus à la prévention illégale de la jouissance de biens; UN `٥` المنازعات المتعلقة بالمنع غير القانوني من استخدام الملكية؛
    L'organe de prévention finance certains de ces projets. UN وتمول الهيئة المعنية بالمنع بعض المشاريع ذات الصلة.
    B. Programmes et initiatives de prévention et de protection 34−38 13 UN باء - البرامج والمبادرات المتعلقة بالمنع والحماية 34-38 15
    En conséquence, aucune mesure d'interdiction ni de répression n'a été nécessaire. UN ونتيجة لذلك، لم يلزم اتخاذ أي إجراء بالمنع أو إنفاذ القانون.
    Il souhaitera peut-être aussi proposer d'autres moyens de renforcer l'application des dispositions de la Convention relatives à la prévention. UN ولعلّه يقترح أيضا سبلا أخرى لتعزيز تنفيذ أحكام الاتفاقية الخاصة بالمنع.
    D. Groupe 3: Perspectives et difficultés relatives à la prévention 35 - 44 11 UN دال - الفريق 3: الفرص والتحديات فيما يتعلق بالمنع 35-44 13
    Les Principes relatifs à la prévention efficace des exécutions extrajudiciaires, arbitraires et sommaires et aux moyens d'enquêter efficacement sur ces exécutions; UN المبادئ المتعلقة بالمنع والتقصي الفعالين لعمليات الإعدام خارج نطاق القانون والإعدام التعسفي والإعدام بإجراءات موجزة
    Il faut désormais prêter une plus grande attention à la prévention pour ne pas avoir à s'occuper des conséquences. UN ومن التحديات الأخرى زيادة الاهتمام بالمنع بدلاً من التعامل مع العواقب.
    Dans le cadre de cette solution, il faudrait également revoir le projet d'articles sur la prévention afin de garantir un ensemble de principes cohérent. UN وفي إطار هذا الخيار، ينبغي أيضا إعادة النظر في مشاريع المواد المتعلقة بالمنع لضمان وضع مجموعة متجانسة من المبادئ.
    Faisons de la prévention non plus une notion abstraite, mais un principe fondamental de fonctionnement, dans tous les domaines où nous travaillons. UN دعونا نرتقي بالمنع من مفهوم مجرد ليصبح مبدأ التنفيذ الأساسي في جميع جوانب عملنا.
    Le Comité formule les observations et recommandations ciaprès au sujet du Protocole et de l'organe de surveillance dont il porte création, le SousComité de la prévention. UN وتقدم اللجنة الملاحظات والتوصيات التالية بشأن البروتوكول وهيئته الإشرافية المقبلة وهي اللجنة الفرعية المعنية بالمنع.
    Pour ce qui est de l'importance du dommage, il conviendrait de retenir le même seuil que celui qui a été défini et convenu dans le projet d'articles sur la prévention. UN وفيما يختص بجسامة الضرر، ينبغي استخدام العتبة المحددة المتفق عليها في مشروع المواد المتعلق بالمنع.
    Par conséquent, il est proposé d'adopter le même seuil de dommages significatifs que celui défini et convenu dans le contexte du projet d'articles sur la prévention. UN وبالتالي، فإنه يُقتَرَح اعتماد نفس الحد الأدنى من الضرر ذي الشأن على النحو المعرف والمتفق عليه في سياق مشروع المواد المتعلقة بالمنع المزمع اعتمادها.
    En outre, la plupart d'entre elles sont axées sur l'aide aux victimes, et non sur la prévention. UN وثانيا، يتركز معظم الاستراتيجيات الحالية للرعاية في مساعدة الضحايا قبل الاهتمام بالمنع.
    Le dommage transfrontière significatif causé sur une certaine période devrait être ainsi soumis à l'obligation de prévention. UN وقال إن الضرر الهام العابر للحدود الذي ينشأ خلال فترة من الوقت ينبغي لهذا أن يكون موضوع التزام بالمنع.
    Quant à l’obligation de prévention, elle pourrait être traitée dans le cadre de l’obligation de résultat. UN وفيما يتعلق بالالتزامات بالمنع فيمكن معالجتها ضمن إطار الالتزام بنتيجة.
    Qualification temporelle de l’obligation de prévention : article 26 UN التصنيف الزمني للالتزامات بالمنع: المادة ٢٦
    Le paragraphe 2 traite les obligations de prévention de la même manière que les obligations de résultat, ce qui permet de supprimer l’ancien article 23. UN وتعامل الفقرة ٢ الالتزامات بالمنع بالطريقة نفسها التي تعامل بها الالتزامات بنتيجة، مما يسمح بحذف المادة ٢٣ السابقة.
    Des possibilités de recours rapides devraient être garanties contre toute décision d'interdiction. UN وينبغي إتاحة سبل سريعة للطعن في أي قرار بالمنع.
    2. Observations sur certains projets d'articles UN تعليقات على التبعة والجوانب المتعلقة بالمنع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more