Pour des raisons budgétaires et logistiques, il a été recommandé de placer les archives du Tribunal au siège du mécanisme. | UN | ولأسباب تتعلق بالميزانية واللوجستيات، أُوصي بوضع محفوظات المحكمة ومقر الآلية المعنية بالمسائل المتبقية في نفس الموقع. |
Dans l'intervalle, je prendrai les dispositions budgétaires nécessaires. | UN | وفي غضون ذلك، سأتخذ الترتيبات اللازمة المتعلقة بالميزانية. |
Les participants ont étudié les dispositions administratives et budgétaires nécessaires. | UN | ونظر الاجتماع في متطلبات الترتيبات اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية. |
De demander et de recevoir, en temps voulu, tout document financier relatif au budget national. | UN | طلب أي وثيقة مالية متعلقة بالميزانية العامة والحصول عليها في الوقت المناسب. |
Chaque directeur de projet devra rendre compte des dépenses de voyages imputées sur le budget. | UN | وسيكون مديرو المشاريع مسؤولين، كل على حدة، عن نفقات السفر مقارنةُ بالميزانية. |
Situation budgétaire et financière des entités du système des Nations Unies | UN | الحالة المالية والمتعلقة بالميزانية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Questions relatives au projet de budget-programme | UN | مسائل متصلة بالميزانية البرنامجية المقترحة |
Par conséquent, en principe, il n'est pas procédé à l'actualisation du montant global du budget. | UN | وبالتالي، ومن حيث المبدأ، لا تجرى عملية إعادة تقدير للتكاليف في ما يتعلق بالميزانية العامة. |
Élaborer et coordonner les politiques et procédures budgétaires et financières | UN | وضع وتنسيق السياسات والاجراءات المتعلقة بالميزانية والشؤون المالية |
POINT 11 : FNUAP : QUESTIONS FINANCIÈRES, budgétaires ET ADMINISTRATIVES | UN | البند ١١: المسائل المالية واﻹدارية والمسائل المتعلقة بالميزانية |
Elle souligne que la sécurité du personnel ne saurait être négligée pour de simples raisons budgétaires. | UN | وتؤكد على أنه ينبغي عدم إهمال سلامة الموظفين لاعتبارات تتعلق بالميزانية لا غير. |
SIEGE On trouvera ciaprès un résumé des principales questions budgétaires présentées au chapitre XII, qui porte sur le Siège. | UN | فيما يلي موجز للمسائل الرئيسية المتصلة بالميزانية المعروضة في الفصل الثاني عشر الذي يتناول المقر. |
Toutefois, pour des raisons budgétaires, la loi portant modification de la législation en question ne pouvait pas être appliquée rétroactivement. | UN | غير أنه لم يكن من الممكن تطبيق قانون المعاشات المعدل بأثر رجعي، وذلك لأسباب متعلقة بالميزانية. |
:: 11 rapports et notes sur les aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix. | UN | :: 11 تقريرا ومذكرة عن الجوانب الإدارية والجوانب المتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Le principe du budget à croissance zéro est incompatible avec les règles administratives et budgétaires. | UN | فمبدأ النمو المنعدم في الميزانية لا يتلاءم والقواعد الإدارية وتلك المتعلقة بالميزانية. |
Le Comité permanent ne s'occuperait plus des questions budgétaires. | UN | ولن تتناول اللجنة الدائمة بعد ذلك المسائل المتعلقة بالميزانية. |
Il estime que cette façon de procéder remet en question la validité des modalités d'examen des questions administratives et budgétaires. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن طريقة العمل هذه تضع صلاحية إجراءات النظر في المسائل الإدارية والمتعلقة بالميزانية موضع تساؤل. |
Il s'agit d'ailleurs ici exclusivement des quotes-parts relatives au budget ordinaire. | UN | وقال إن اﻷمر لا يتعلق هنا إلا باﻷنصبة المقررة المتعلقة بالميزانية العادية. |
Elle établira également son rapport préliminaire sur le budget pour 2006. | UN | وستعد المديرية أيضا تقريرها الأولي المتعلق بالميزانية لعام 2006. |
Cependant, le contrôle budgétaire au niveau des centres de responsabilité requiert un examen plus approfondi. | UN | بيد أنه يلزم إيلاء اهتمام أوثق للمراقبة بالميزانية على مستوى مراكز المسؤولية. |
48/230. Sujets particuliers relatifs au projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995 | UN | ٤٨/٢٣٠ - مسائل خاصة متصلة بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ |
le projet de budget prévoit également des taux de vacance inférieurs à ceux prévus au budget précédent. | UN | وتراعي الميزانية المقترحة أيضا عوامل انخفاض الشواغر مقارنة بالميزانية الحالية. |
C'est toutefois la Commission qui est responsable en dernier ressort de la présentation de son projet de budget au Secrétaire général. | UN | ومع ذلك فالمسؤولية النهائية عن تقديم تقديرات احتياجات اللجنة المتصلة بالميزانية الى اﻷمين العام تقع على كاهل اللجنة. |
Le Secrétariat devrait s'employer par tous les moyens à respecter les budgets et les délais initialement prévus. | UN | وينبغي للأمانة أن تقوم بكل ما هو ممكن من أجل الالتزام بالميزانية والمواعيد النهائية المعتمدتين في البداية. |
La comparaison entre les coûts effectifs du projet et le budget approuvé est présentée dans le tableau 1. | UN | وترد في الجدول 1 مقارنة مجموع تكاليف المشروع بالميزانية المعتمدة له. |
De nouvelles techniques de budgétisation et de comptabilisation ont été adoptées dans plusieurs pays. | UN | واعتمدت عدة بلدان تقنيات جديدة حسابية وخاصة بالميزانية. |