Montants budgétaires pour les opérations de maintien de la paix | UN | المستويات المعتمدة في الميزانية بالنسبة لعمليات حفظ السلام |
Les procédures d'audit militaire sont tout indiquées pour les opérations de maintien de la paix. | UN | فإجراءات مراجعة الحسابات العسكرية لها أهميتها الواضحة بالنسبة لعمليات حفظ السلم. |
pour les opérations de maintien de la paix, le degré de concentration s'est graduellement un peu réduit durant les dernières années. | UN | وعلى مدى السنوات الأخيرة سُجل انخفاض تدريجي في درجة التركيز هذه بالنسبة لعمليات حفظ السلام. |
Partant, depuis le lancement d'Umoja-Démarrage, à la fin de 2013, c'est le Département de l'appui aux missions qui prend en charge les frais de fonctionnement du système dans les opérations de maintien de la paix. | UN | ولذا تحملت إدارة الدعم الميداني المسؤولية عن تكاليف تشغيل نظام أوموجا بالنسبة لعمليات حفظ السلام منذ بدأ نشر نظام أوموجا الأساس في أواخر عام 2013. |
Le présent rapport, consacré aux activités de formation aux opérations de maintien de la paix, fait suite à la recommandation susmentionnée. | UN | ويُقدَّم هذا التقرير عملاً بالتوصية المذكورة أعلاه بحيث يغطي أنشطة التدريب بالنسبة لعمليات حفظ السلام. |
Ce ratio est largement supérieur aux normes établies pour les opérations de maintien de la paix. | UN | وهذا العدد يظل أعلى بكثير من المخصصات المستمدة من تطبيق النسب الموحدة المعمول بها بالنسبة لعمليات حفظ السلام. |
On prévoit pour la fin de l'année un solde de trésorerie positif pour les opérations de maintien de la paix, les tribunaux internationaux et le plan-cadre d'équipement. | UN | وسيكون رصيد النقدية في نهاية العام موجبا بالنسبة لعمليات حفظ السلام والمحاكم الدولية والمخطط العام لتجديد مباني المقر. |
pour les opérations de maintien de la paix, cette concentration s'est progressivement diluée quelque peu ces dernières années. | UN | وسُجل على مدى السنوات الأخيرة انخفاض تدريجي في درجة التركيز هذه بالنسبة لعمليات حفظ السلام. |
Il s'agit là d'un test d'importance critique pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies en Afrique. | UN | وهو اختبار حاسم للأمم المتحدة بالنسبة لعمليات حفظ السلام في أفريقيا. |
Il faudra élaborer un plan de mise en oeuvre pour les opérations de maintien de la paix, qui pourrait être incorporé dans le douzième rapport sur le SIG. | UN | ويتعين وضع خطة تنفيذ بالنسبة لعمليات حفظ السلام التى يمكن إدراجها في التقرير المرحلي الثاني عشر المتعلق بمشروع نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
L'importance de la lutte antimines pour les opérations de maintien de la paix | UN | أهمية الإجراءات المتعلقة بالألغام بالنسبة لعمليات حفظ السلام |
L'importance de la lutte antimines pour les opérations de maintien de la paix | UN | أهمية الأعمال المتعلقة بالألغام بالنسبة لعمليات حفظ السلام |
4858e séance L'importance de la lutte antimines pour les opérations de maintien de la paix | UN | الجلسة 4858 أهمية الأعمال المتعلقة بالألغام بالنسبة لعمليات حفظ السلام |
4864e séance L'importance de la lutte antimines pour les opérations de maintien de la paix | UN | الجلسة 4864 أهمية الأعمال المتعلقة بالألغام بالنسبة لعمليات حفظ السلام |
Il en est de même pour les opérations de maintien de la paix. | UN | وهذا حقيقي أيضا بالنسبة لعمليات حفظ السلام. |
La protection des civils dans les opérations de maintien de la paix est très importante, mais il ne faut pas oublier que les autorités nationales ont la responsabilité du maintien d'un environnement pacifique et sûr. | UN | وحماية المدنيين أمر هام جدا بالنسبة لعمليات حفظ السلام؛ ومع ذلك يجب ألا يعيب عن الأذهان أن السلطات الوطنية مسؤولة عن الحفاظ على بيئات سلمية وآمنة. |
Fort du rôle qu'il joue dans la procédure d'examen des budgets, le Comité consultatif estime qu'il y a lieu d'examiner à nouveau la faisabilité des cadres logiques, en particulier dans les opérations de maintien de la paix. | UN | وأعربت اللجنة، انطلاقا من تصورها لدورها في عملية استعراض الميزانية، عن رأي مفاده أن جدوى الإطار، لا سيما بالنسبة لعمليات حفظ السلام، تحتاج لأن يُعاد النظر فيها. |
Fort du rôle qu'il joue dans la procédure d'examen des budgets, le Comité consultatif estime qu'il y a lieu d'examiner à nouveau la faisabilité des cadres logiques, en particulier dans les opérations de maintien de la paix. | UN | وأعربت اللجنة، انطلاقا من تصورها لدورها في عملية استعراض الميزانية، عن رأي مفاده أن جدوى الإطار، لا سيما بالنسبة لعمليات حفظ السلام، تحتاج لأن يُعاد النظر فيها. |
de maintien de la paix et du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix | UN | موجز للآثار المالية المترتبة بالنسبة لعمليات حفظ السلام وحساب دعم عمليات حفظ السلام |
Les dépenses annuelles renouvelables après le 1er juillet 2012 sont estimées à 140 424 800 dollars (15 560 000 dollars au titre des missions politiques spéciales et 124 854 800 dollars au titre des opérations de maintien de la paix). | UN | وتقدر التكاليف السنوية المتكررة بعد تاريخ 1 تموز/يوليه 2012 بما قيمته 800 424 140 دولار (000 560 15 دولار بالنسبة للبعثات السياسية الخاصة، و 800 854 124 دولار بالنسبة لعمليات حفظ السلام). |
La Radio des Nations Unies joue également un rôle important au niveau de la diffusion des informations concernant les opérations de maintien de la paix et les activités humani-taires. | UN | كما أن الحاجة إلى نشر المعلومات تضفي على إذاعة الأمم المتحدة أهمية كبرى بالنسبة لعمليات حفظ السلام والأنشطة الإنسانية. |
10. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-septième session un rapport sur la possibilité de présenter des comptes consolidés pour les opérations de la paix, tout en maintenant la pratique actuellement suivie pour ces opérations en ce qui concerne l'établissement de rapports, la budgétisation et le financement, conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation; | UN | 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين بشأن إمكانية إدماج حسابات مختلف عمليات حفظ السلام ، إلى جانب الممارسة الحالية المتبعة في تقديم التقارير والميزنة والتمويل بالنسبة لعمليات حفظ السلام، وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة؛ |
Cela continue d'être le cas des opérations de maintien de la paix. | UN | ولا يزال هذا الوضع قائما بالنسبة لعمليات حفظ السلام. |