"بالنسبة لنا جميعا" - Translation from Arabic to French

    • pour nous tous
        
    • pour chacun d'entre nous
        
    • nos
        
    Un monde dans lequel les pays peuvent faire fi de leurs engagements est un monde plus dangereux pour nous tous. UN فالعالم الذي يسمح للدول بتجاهل التزاماتها هو عالم ينطوي على المزيد من الخطورة بالنسبة لنا جميعا.
    L'Afghanistan, un pays déchiré par la guerre depuis 30 ans, est indiscutablement une priorité pour nous tous. UN أفغانستان، البلد الذي مزقته الحرب طيلة 30 عاما، تمثل أولوية بالنسبة لنا جميعا بلا شك.
    - Tout devient flou. - C'est là même chose pour nous tous, j'en ai bien peur. Open Subtitles ـ الضباب يغطي كل شيء ـ أخشى أن هذا حقيقي بالنسبة لنا جميعا
    Comme ces mots résonnent d'actualité pour nous tous encore aujourd'hui. UN لكم هي صادقة تلك الكلمات بالنسبة لنا جميعا حتى في يومنا هذا.
    Conjurer la volonté et le pouvoir nécessaires pour appliquer ce principe est un défi autant qu'une responsabilité pour chacun d'entre nous. UN إن استجماع اﻹرادة والقوة اللازمين ﻹنفاذ هذا المبدأ أمر يشكل تحديا ومسؤولية بالنسبة لنا جميعا.
    C'est pourquoi l'élimination de la pauvreté et la réalisation de la prospérité sont pour nous tous un rêve précieux et un devoir très cher. UN وهكذا، فإن القضاء على الفقر وتحقيق الازدهار حلم نعتز به وواجب مقدس بالنسبة لنا جميعا.
    La tragédie survenue au Pakistan esquisse un nouveau défi pour nous tous. UN وتمثل المأساة في باكستان تحديا جديدا بالنسبة لنا جميعا.
    C'est pour moi un grand honneur de m'adresser à l'Assemblée générale à une époque extrêmement difficile pour nous tous. UN إنه لشرف عظيم لي أن أخاطب الجمعية العامة في هذا الوقت الذي يتسم بالتحدي الشديد بالنسبة لنا جميعا.
    Réformer l'ONU, en particulier le Conseil de sécurité, et revitaliser l'Assemblée générale, est d'une importance cruciale pour nous tous. UN وإصلاح الأمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص مجلس الأمن، وإنعاش الجمعية العامة لهما أهمية بالغة بالنسبة لنا جميعا.
    Une telle revitalisation dans la participation est importante si nous souhaitons faire en sorte que le système travaille pour nous tous. UN وهذا التنشيط المتأتي من المشاركة مهم لكفالة أن يكون النظام فعال بالنسبة لنا جميعا.
    L'année 2002 a été une année chargée pour nous tous. UN لقد كان عام 2002 عاما حافلا بالنسبة لنا جميعا.
    Il est primordial pour nous tous que le Conseil soit en mesure d'assumer efficacement ses responsabilités. UN ووجود مجلس قادر على أداء مسؤولياته بفعالية ذو أهمية قصوى بالنسبة لنا جميعا.
    Le renforcement de la coopération et des liens culturels entre nos pays doit être une tâche prioritaire pour nous tous. UN ويجب أن يحظى تعزيز التعاون والروابط الثقافية فيما بين البلدان بالأولوية بالنسبة لنا جميعا.
    Puis-je ajouter que le moment est venu pour nous tous de commencer à développer une culture de confiance mutuelle. UN وهل يمكنني أيضا أن أضيف أن الوقت قد حان بالنسبة لنا جميعا أن نبدأ في زرع ثقافة الثقة، كل منا في اﻵخر.
    Quoi qu'il en soit, l'espoir dont est porteuse la Charte des Nations Unies est encore lourd de sens pour eux, voire pour nous tous. UN بيد أن الآمال الواردة في ميثاق الأمم المتحدة لا تزال محتفظة بمغزاها بالنسبة إليهم، كما أن لها، حقا، مغزى بالنسبة لنا جميعا.
    Nous pensons que l'emploi des jeunes doit constituer une priorité pour nous tous. UN ونحن نعتقد أن إيجاد فرص عمل للشباب يجب أن تكون لها الأولوية بالنسبة لنا جميعا.
    L'appel d'aujourd'hui à la paix au titre de la Trêve olympique est pour nous tous un moment solennel. UN ويمثل النداء الموجه اليوم من أجل السلام في إطار الهدنة اﻷوليمبية لحظة مهيبة بالنسبة لنا جميعا.
    La gestion de ces situations a été extrêmement difficile pour nous tous. UN وقد انطوت إدارة هذه الحالات على تحديات هائلة بالنسبة لنا جميعا.
    Cette année est cruciale pour nous tous. UN وهذا العام عام حاسم للغاية بالنسبة لنا جميعا.
    Il reste que cette situation, avec les frustrations qu'elle suscite, est une véritable gageure pour nous tous. UN لكن ذلك الرفض والإحباط المرتبط به هو تحدّ خطير بالنسبة لنا جميعا.
    Il y a trop d'intérêts en jeu pour chacun d'entre nous, et surtout pour les petits États insulaires en développement comme les Fidji. UN وهناك أخطار كثيرة بالنسبة لنا جميعا وبالذات للدول الجزرية الصغيرة النامية مثل فيجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more